Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Интерпретации

Примеры в контексте "Interpret - Интерпретации"

Примеры: Interpret - Интерпретации
Reasons for demographic changes pertaining to "stock" and "flow" of migrants in the countries of origin and of destination are similarly complex and difficult to interpret. Причины демографических изменений, касающихся "численности" и "потоков" мигрантов в странах происхождения и назначения, являются аналогично сложными и с трудом поддающимися интерпретации.
With respect to consultations to interpret General Assembly mandates, they fall within the exclusive rights of the Assembly itself, which has the authority to explain such provisions. Что касается консультаций, посвященных интерпретации мандатов Генеральной Ассамблеи, то они относятся к исключительной прерогативе самой Ассамблеи, которая уполномочена толковать такие положения.
Year-by-year trend analysis is not a particularly useful approach for entities that receive periodic, but not annual, replenishments, when trying to present and interpret meaningful trends, and this should be factored in when interpreting this data. Для подразделений, получающих периодические, но не ежегодные пополнения ресурсов, и пытающихся в этой связи определить и истолковать осмысленные тенденции, анализ тенденций по годам не является особо полезным подходом, и это следует учитывать при интерпретации полученных данных.
Special working groups comprising members of the different services of the Office of the High Commissioner were already focusing on each of the six strategic priorities set for the next biennium, in order to interpret them. Отныне специальные рабочие группы в составе сотрудников различных служб Управления Верховного комиссара рассматривают каждый из шести стратегических приоритетов, намеченных на предстоящий двухгодичный отчетный период с тем, чтобы выйти с предложениями об их интерпретации.
In addition the web services offer third parties a way to search automatically the content of the statistical database at regular intervals and interpret the results in a way they want. Кроме того, эти вебсервисы предоставляют третьим сторонам возможность автоматизированного поиска по содержанию базы статистических данных через регулярные интервалы времени и возможность требуемой им интерпретации соответствующих результатов.
Hitherto, paper systems and most computer systems of communication have depended on all the data required to interpret a message being within the message e.g. names and addresses and product descriptions are part of each order and invoice. До сих пор бумажные системы и большинство компьютерных систем коммуникации зависело от всех данных, необходимых для интерпретации сообщения и содержащихся в этом сообщении: так, например, частью каждого заказа или счета-фактуры являются имена, адреса и описания продуктов.
The provision of data and services is mainly in the realm of the private sector, Governments and specialized agencies; and the technology and know-how to access, interpret, analyse and use the space-derived products require, in addition, the expertise of academia. Предоставлением данных и услуг главным образом занимаются частный сектор, государственные организации и специализированные учреждения; кроме того, использование технологий и ноу-хау, необходимых для получения доступа к космическим продуктам и их интерпретации, анализа и использования, невозможно без привлечения ученых.
Priority areas for training include strengthening capacity to conduct, process and interpret research data on climate change, and enhancing negotiating skills of climate change practitioners in order for these practitioners to influence decision makers at the regional and international levels. К приоритетным направлениям деятельности по подготовке кадров относятся расширение имеющихся возможностей для ведения, обработки и интерпретации исследовательских данных об изменении климата и совершенствование переговорных навыков практических специалистов по проблеме изменения климата с той целью, чтобы эти специалисты оказывали влияние на директивные органы регионального и международного уровней.
However, this Comment is used by a number of Contracting Parties to interpret Article 23 in such a way that the imposition of escorts becomes legitimized through the creation of an artificial link between the guarantee level and the use of escorts. Тем не менее, данный комментарий используется рядом Договаривающихся сторон для интерпретации статьи 23 таким образом, что назначение сопровождения становится узаконенным вследствие создания искусственной связи между суммой гарантии и использованием сопровождения.
It refers to the methodologies that can be used to identify and interpret the socio-economic consequences of gender inequalities, differences, and relations for achieving development objectives, such that disparities can be reduced through interventions, policies, and programs. Под ним понимается различная методология, которая может использоваться для выявления и интерпретации социально-экономических последствий гендерного неравенства в разных областях, различий и отношений для достижения целей развития, таких как возможность сокращения неравенства путем мер вмешательства, политических действий и программ.
When Totilo contacted Bethesda Softworks, they told him it is "never explicitly stated" and the developer MachineGames decided to "leave it up to the player to interpret." Когда Тотило связался с Bethesda Softworks, они заявили ему, что это «никогда не было прямо заявлено», а студия-разработчик MachineGames решила «оставить данный вопрос для интерпретации игроку.»
(c) CCC, in cooperation with other programmes that have procedures for monitoring data, such as the WMO Global Atmospheric Watch programme, will disseminate methods to interpret chemical measurements, either through the Internet or a workshop; с) в сотрудничестве с другими программами, использующими процедуры учета данных мониторинга, такими, как программа ВМО "Глобальная служба атмосферы", КХЦ будет распространять информацию о методах интерпретации результатов химических измерений в рамках сети "Интернет" или в ходе проведения рабочих совещаний;
General Assembly resolution 1514, adopted in 1960 and entitled "Declaration on the granting of independence to colonial countries and peoples", foreseeing attempts to erroneously interpret the right of self-determination, clearly determined in its operative paragraph 6 that В резолюция 1514, принятой в 1960 году и озаглавленной «Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам», Генеральная Ассамблея, предвидя попытки неправильной интерпретации права на самоопределение, в пункте 6 постановляющей части резолюции четко определила, что
In some cases (Croatia, Hungary), the scenarios were not defined as "with measures", "without measures" or "with additional measures" but it was possible to interpret them in line with the UNFCCC guidelines. В некоторых случаях (Венгрия, Хорватия) сценарии не были охарактеризованы как "предусматривающие принятие мер", "не предусматривающие принятия мер" или "предусматривающие принятие дополнительных мер", однако существовала возможность их интерпретации в соответствии с руководящими принципами РКИКООН.
With regard to the use of ratified international instruments such as the Convention to interpret domestic laws, an international convention could not be invoked as part of Singapore's domestic law unless it had been incorporated therein and implemented by the Government. Что касается использования ратифицированных международных документов, таких, как Конвенция для интерпретации внутреннего права, международная конвенция не является частью внутреннего права Сингапура, если она не была включена в него и ее положения не проводятся в жизнь правительством.
Encourages all Parties in a position to do so to support and strengthen the capacities of developing countries to collect and access, analyse and interpret data, in order to develop estimates; призывает все Стороны, имеющие такую возможность, оказывать поддержку и укреплять потенциал развивающихся стран в области сбора, анализа и интерпретации данных и обеспечения доступа к ним с целью разработки оценок;
With a view to enabling its personnel to read and interpret the statistics in light of the gender dimension, it has also created an instrument that facilitates the reading of the statistics. С целью оказания помощи своим сотрудникам в отношении чтения и интерпретации статистических данных с учетом дифференциации по гендерным критериям, Управление, кроме того, создало инструмент, облегчающий чтение статистических данных.
(a) Policy decision makers and users at the local, national, regional and global levels, all of whom should express their requirements, with technical staff who should help to run and interpret the applications. а) представителей директивных органов и пользователей на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, все из которых должны заявить о своих потребностях, а также технических сотрудников, которые должны помогать в использовании и интерпретации приложений.
it's as accurate as MRI, it's far less complex to interpret, and it's a fraction of the cost. Она точна как MRI, она гораздо мене сложна для интерпретации, и она стоит гораздо дешевле.
(b) Interpret the Staff Regulations and Rules in cases involving issues that are likely to conflict with general policy within the United Nations common system; Ь) по интерпретации Положений о персонале и Правил о персонале в случаях, связанных с вопросами, в отношении которых может возникнуть коллизия с общей политикой, принятой в рамках общей системы Организации Объединенных Наций;
Ability to interpret and apply knowledge Способность к интерпретации и применению знаний
Poem No. 9 is known as one of the most difficult poems within the Man'yōshū to interpret. Стихотворение Nº 9 считается наиболее сложным стихотворением в «Манъёсю» для интерпретации.
But these apply rules that only replicate the way one or more psychiatrists interpret a patient's symptoms. Но в таких случаях применяется метод интерпретации симптомов, используемый одним или несколькими психиатрами.
In Jung's psychological framework, archetypes are innate, universal prototypes for ideas and may be used to interpret observations. В его понимании архетипы - это врожденные универсальные прототипы идей, и они могут быть использованы для интерпретации результатов исследований.
In 2005, an album of templates was produced for the interpretation of SPOT-5 Earth Observation Satellite images with 2.5-metre spatial resolution, which has made it easier to interpret the main components of the images and to update the map of Cuba. В 2005 году был подготовлен альбом шаблонов для интерпретации полученных с помощью спутника наблюдения Земли SPOT-5 изображений с пространственным разрешением в 2,5 метра, который облегчает интерпретацию основных элементов изображений и обновление карты Кубы.