Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Interior - Внутри"

Примеры: Interior - Внутри
Detective, did you take a glove from the Bundy scene and then wipe it on the interior of the Bronco? Детектив, вы брали перчатку с места преступления на Банди-стрит, чтобы потом протереть ею внутри Бронко?
Article 10 of the Constitution provides that every citizen has the right to move freely in the interior of the territory, to leave it and to establish his domicile within the limits provided by the law. Так, в соответствии со статьей 10 Конституции "любой гражданин имеет право свободно перемещаться внутри страны, выезжать из страны и выбирать свое местожительство на установленных законом условиях".
The situation was extremely difficult in the interior of Serbia, where goods supply was bad and number of shops with certain product groups was deficient, so in case of shops closing, substitution could not be provided. Ситуация была исключительно трудной внутри Сербии, где снабжение товарами было плохим, а ряд магазинов ощущали дефицит определенных товарных групп, в связи с чем при закрытии магазинов отсутствовала возможность их замещения.
Those reasons were: the suspected possession of three mobile phones; a suspected attempt to conduct a business at the interior of the prison; and a level of desperation on the detainee's part about being in prison. Они заключались в следующем: предполагаемое наличие у него трех мобильных телефонов; подозрение в попытке заниматься коммерческой деятельности внутри тюрьмы и крайняя степень отчаяния, вызванного у него тюремным заключением.
Following the storming of the Syrian Embassy on 3 February 2012, during which approximately 50 individuals climbed the Embassy fence, broke a back door of the Embassy building and damaged the Embassy interior, the police quickly removed the individuals from the premises and established their identities. После нападения на посольство Сирии З февраля 2012 года, в ходе которого около 50 человек забрались на ограду посольства, сломали заднюю дверь здания посольства и повредили посольство внутри, полиция оперативно выдворила этих лиц из здания и установила их личности.
The film was supposed to take place within the interior of the house and I tried to do it but I couldn't. Фильм предполагалось снимать внутри дома, и я пытался, но не смог
10.2 The dismantling and disarming of the paramilitary forces of the occupying Power in the interior of the Territory of Western Sahara and the repeal of the laws and regulations impeding freedom of movement; 10.2 расформирование и разоружение полувоенных формирований оккупирующей державы внутри территории Западная Сахара, а также отмена законов и правил, ограничивающих свободу передвижения;
By the art gallery theorem, there exists a point interior to P at which v can be placed so that the edges from v to the vertices of P do not cross any other edges, completing the proof. По теореме о картинной галерее существует точка внутри Р, куда можно поместить вершину v, так что рёбра, соединяющие вершину v с вершинами многоугольника P, не пересекут другие рёбра многоугольника, что завершает доказательство.
On the interior, "30 Jahre M5" is embroidered on the front door sill finishers and the seat backrests, and plaque bearing "30 Jahre M5" and "1/300" inscriptions is placed on the dashboard. Внутри на порогах, на приборной панели и других элементах имеются надписи «30 Jahre M5» и «1/300».
For a vehicle fitted with an airbag assembly intended to protect the driver, this information shall consist of the inscription "AIRBAG" located in the interior of the circumference of the steering wheel; this inscription shall be durably affixed and easily visible. В случае транспортного средства, оборудованного подушкой безопасности в сборе в целях защиты водителя, эта информация должна представлять собой надпись "AIRBAG", расположенную внутри плоскости, ограниченной ободом рулевого колеса; эта надпись должна быть долговечной и легко видимой.
A detailed description, including photographs and/or drawings, of the vehicle with respect to the structure, the dimensions, the relevant reference lines and the constituent materials of the frontal part of the vehicle (interior and exterior) shall be provided. 9.23.1 Должно быть представлено подробное описание (включающее фотографии и/или чертежи) транспортного средства в отношении его конструкции, габаритов, соответствующих контрольных линий и материалов, использованных для изготовления передней части транспортного средства (внутри и снаружи).
All those institutions must be strengthened, especially in the country's interior where it is more urgent that the effects of peace should be felt and where they should be more tangible. Все их необходимо укрепить, особенно те из них, которые расположены внутри страны, где благоприятное воздействие установления мира требуется больше всего и должно быть наиболее ощутимым.
This unit cooperates with the sectors for interior on regional level and the police stations on local level towards detecting and prosecuting the offenders who have committed criminal acts of human trafficking. Это подразделение действует внутри страны на региональном уровне и на уровне местных отделений полиции, проводя работу по обнаружению и преследованию преступников, виновных в торговле людьми.
The Committee is particularly concerned about the impact of the Darfur crisis and the mass population displacements in eastern Chad, the still fragile peace in the interior and along the borders and the high and ever increasing incidence of poverty. Он выражает особую обеспокоенность последствиями кризиса в Дарфуре и массового перемещения населения в восточной части Чада, постоянной нестабильностью внутри страны и на ее границах и высокими показателями нищеты, которые продолжают расти.
Like the delegation itself, the Committee is concerned at the fragility of the peace in the interior and along the country's borders; this has impeded the full application of the Convention. Как и сама делегация, Комитет обеспокоен хрупкостью мира внутри страны и на ее границах, которая препятствует всестороннему осуществлению положений Конвенции.
The premises of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago were declared smoke free in August 2009, and the remaining interior smoking area was to be closed at the end of the month. Помещения Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго были объявлены свободными от курения в августе 2009 года, и оставшаяся внутри здания зона курения будет закрыта в конце месяца.
Considering the upsurge of insecurity in Bangui and in the interior, owing to the proliferation of weapons and the phenomenon of highway banditry, учитывая, что обстановка как в Банги, так и внутри страны вновь стала небезопасной вследствие распространения оружия и из-за так называемых "дорожных бандитов",
The fundamental question was could a very advanced civilization accumulate enough negative energy and hold it in the interior of the wormhole long enough to keep the wormhole open so that somebody could travel through it. ѕринципиальный вопрос заключаетс€ в том, смогла ли бы высокоразвита€ цивилизаци€ накопить достаточное количество этой энергии и удерживать ее внутри пространственно-временного туннел€ достаточно долго, чтобы тот оставалс€ открытым и кто-либо смог бы пройти через него.
(e) The structure, dimensions, lines and materials of the side walls of the passenger compartment, including any optional arrangements or interior fittings within or about the side walls of the passenger compartment; е) конструкция, размеры, форма и материалы боковых стенок пассажирского отделения, включая любые факультативные приспособления или элементы внутреннего оборудования внутри или около боковых стенок пассажирского отделения,
Noting that, even though a viable country-wide emergency assistance programme has been instituted, security and logistic problems continue to hamper relief assistance, particularly in the interior, and have prevented the transition from emergency relief to reconstruction and development, отмечая, что, даже несмотря на начало осуществления действенной общестрановой программы оказания чрезвычайной помощи, проблемы в области безопасности и материально-технического снабжения по-прежнему затрудняют проведение операций по оказанию чрезвычайной помощи, особенно внутри страны, и не позволили осуществить переход от оказания чрезвычайной помощи к реконструкции и развитию,
Interior restoration included a new altar, carved furniture, balconies and a pulpit. Внутри установили новый алтарь, резная мебель, балконы, кафедру.
Interior, St. Abban's Academy Library. Внутри помещения, библиотека Академии Сент-Аббан.
Interior appears to be clean, but check this out. Внутри, похоже, чисто, но взгляните сюда.
I want the whole interior. Мне нужна полная картина всего что внутри.
So how are the interior excavations coming along? А как продвигаются работы внутри?