Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Interior - Внутри"

Примеры: Interior - Внутри
Within the interior of the Lingxiao Pagoda, a wooden staircase leads up to the 4th floor. Внутри пагоды Линсяо деревянная лестница ведет на четвёртый этаж.
And they've given it an orange interior and a purple exterior to match your varicose veins. Внутри они выкрасили машину оранжевым, а снаружи - фиолетовым, под цвет ваших варикозных вен.
The experts from the United Kingdom and Italy made reservations to the proposal, stating that in their countries powder extinguishers are prohibited for interior use in vehicles. Эксперты от Соединенного Королевства и Италии высказали оговорки по этому предложению, указав, что в их странах запрещается использовать порошковые огнетушители внутри транспортных средств.
The slow convection in the interior of Callisto, which commenced soon after formation, led to partial differentiation and possibly to the formation of a subsurface ocean at a depth of 100-150 km and a small, rocky core. Но вскоре после начала формирования Каллисто внутри неё началась медленная конвекция, которая привела к частичной дифференциации - формированию подповерхностного океана на глубине 100-150 км и небольшого силикатного ядра.
We generate brain maps of the body's interior and use them as the reference for all other maps. Мы создаем карты мозга, относящиеся к процессам внутри нас и используем их как ориентир для всех других карт.
The current level of poverty was to be halved by the year 2015, significant attention being given to the most vulnerable populations in rural and interior regions. К 2015 году уровень бедности должен быть сокращен вдвое, при этом особое внимание следует уделить наиболее уязвимым слоям населения, проживающим в сельских районах или внутри страны.
Closed circuit TV monitoring of the portals, access points and other critical points in the interior of the tunnel is recommended rather as a security measure than a safety measure. Установка замкнутой системы теленаблюдения за порталами, пунктами доступа и другими важнейшими пунктами внутри туннеля рекомендуется скорее в качестве меры защиты, а не меры безопасности.
In countries where revolution has taken place, thousands of people have had to flee their homes and seek refuge in the interior of their countries or in neighbouring countries. В странах, где произошла революция, тысячи людей были вынуждены бросить свои дома и искать убежища внутри своей страны или в соседних странах.
It shall not be possible to easily remove the warning label from the visor and the roof without any obvious and clearly visible damage remaining to the visor or the roof in the interior of the vehicle. Должна быть исключена возможность легкого удаления предупреждающей наклейки с козырька и крыши без явных и хорошо видимых повреждений козырька или крыши внутри транспортного средства.
The compression of the air when the piston is quickly forced into the cylinder causes the interior temperature to rise sharply to over 400 ºF (260 ºC), the autoignition temperature of tinder. Сжатие воздуха во время быстрой подачи поршня в цилиндр приводит к тому, что температура внутри цилиндра резко возрастает до 400 ºF (260 ºC), температуры самовоспламенения трута.
A point in the interior of a triangle is the center of an inellipse of the triangle if and only if the point lies in the interior of the triangle whose vertices lie at the midpoints of the original triangle's sides. Точка внутри треугольника является центром вписанного в треугольник эллипса тогда и только тогда, когда точка лежит внутри треугольника, вершинами которого служат середины исходного треугольника.
(b) The geographical area in which humanitarian assistance needs will have to be addressed is likely to be much wider than hitherto anticipated, extending westward into the interior of Zaire. Ь) географический район, в котором будет необходимо удовлетворять потребность в гуманитарной помощи, по всей видимости, будет намного больше, чем это ранее предполагалось, и он простирается на запад, охватывая территорию внутри Заира.
It is now essential to expedite the deployment of UNMIL beyond Monrovia and its surroundings in order to stabilize the situation in the interior, where skirmishes and serious human rights violations have continued since the signing of the Ceasefire and Comprehensive Peace Agreements. В настоящее время чрезвычайно важно ускорить развертывание МООНЛ за пределы Монровии и прилегающих к ней районов для стабилизации ситуации внутри страны, где после подписания Соглашения о прекращении огня и Всеобъемлющего соглашения об установлении мира продолжаются столкновения и серьезные нарушения прав человека.
After many operations designed to deter and respond to flagrant provocations, it has managed to contain the organized crime, hold-ups and other armed robberies which had sown terror in Bangui and in the country's interior. Миссии после проведения многочисленных операций по сдерживанию и противодействию вопиющим провокациям удалось ограничить бандитизм, вооруженные нападения и другие кражи с применением оружия, которые наводили ужас в Банги и внутри страны.
The current approach, focused on extending programme delivery into the interior, should be accelerated, based on identified needs and the results of the programme criticality assessment. Необходимо ускорить реализацию текущего подхода, ориентированного на расширение осуществления программ внутри страны, на основе выявления потребностей и результатов оценки степени важности программ.
The topography of small island developing States, which are more mountainous in the interior and tend to have most of their flat, arable land along the coastal strip, encourages these demographic trends. Для топографии малых островных развивающихся государств характерны преимущественно горные районы внутри страны, а большинство равнинных земель, пригодных для обработки, простирается, как правило, вдоль прибрежной полосы, что способствует развитию этих демографических тенденций.
It will be composed essentially of loops of optical cables installed inside the interior plug of the underground structures defined as CWPFs, while signals of events related to the damage of these cables will be remotely monitored at the OPCW Headquarters. Она будет в основном состоять из петель оптических кабелей, установленных внутри внутренней заглушки подземных сооружений, определенных в качестве ОПХО, а сигналы об инцидентах, связанных с повреждением этих кабелей, будут дистанционно отслеживаться в Центральных учреждениях ОЗХО.
While the Panel acknowledges that the demands placed on UNMIL under the Security Council mandate are enormous, the Panel stresses that illegal mining will continue to expand in the interior unless there is a reconsideration of the role of UNMIL in sanctions enforcement. Хотя Группа признает, что требования, предъявляемые к МООНЛ в мандате Совета Безопасности, огромны, она подчеркивает, что незаконная добыча внутри страны будет и впредь расширяться, если не будет пересмотрена роль МООНЛ в обеспечении выполнения санкций.
One filming model for the interior (for spacecraft shots inside the dock) was 30 ft (9.1 m) across and was built by Industrial Light and Magic special effect makers for motion pictures and TV. Одна модель для съемок интерьера (для снимков космического корабля внутри дока) имела размер 30 футов (9,1 м) в поперечнике и была построена промышленными производителями света и волшебных спецэффектов для кинофильмов и телевидения.
For otherwise, the distances within C must equal the distances in the disk enclosed by C (a shorter path through the interior of the disk would form part of the boundary of a better cycle). В противном случае, расстояния внутри С должны быть равны расстояниям в диске, заключённом в С (кратчайший путь через внутренность диска образовал бы часть границы лучшего цикла).
At home for example, the badly needed reform of the army has been accompanied by unnecessary malignity, as if a former interior minister imbued with a "police culture" was utterly incapable of understanding the "army culture" and its sense of honor. Например, внутри страны крайне необходимая реформа армии сопровождается ненужной злобностью, как если бы бывший министр внутренних дел, пропитанный "полицейской культурой", совершенно не в состоянии понять "культуру армии" и ее чувство чести.
The points on the surface of the sphere correspond to the pure states of the system, whereas the interior points correspond to the mixed states. Точки на поверхности сферы соответствуют чистым состояниям квантовой системы, в то время как точки внутри сферы представляют смешанные состояния.
Several main roads from the coast to major towns in the hinterland have now been opened, as have some secondary roads in the interior. В настоящее время открыты несколько главных дорог от побережья к крупным городам внутри страны, а также несколько второстепенных дорог во внутренних районах страны.
Requires that each back door system equipped with interior door handles or that leads directly into a compartment that contains one or more seating accommodations shall be equipped with a locking mechanism with operating means in both the interior and exterior of the vehicle. Предполагается, что все задние дверные системы, которые оборудованы внутренними дверными ручками или к которым имеется прямой доступ из салона с одним или более сидений, должны быть оборудованы запорным механизмом, средства управления которым находились бы как внутри, так и снаружи транспортного средства.
(b) lock release/engagement device located within the interior of the vehicle and readily accessible to the driver of the vehicle or an occupant seated adjacent to the door. Ь) блокирующее/разблокирующее устройство, расположенное внутри транспортного средства и легко доступное для водителя транспортного средства или пассажира, сидящего рядом с дверью.