6.2.2. In the case of... visible damage remaining to the visor or the roof in the interior of the vehicle. |
6.2.2 В случае фронтальной подушки... хорошо видимых повреждений козырька или крыши внутри транспортного средства. |
Therefore, in 1995, 1996 and 1997 the total number of police reports and investigations reached 546 and 422 (figures that do not include the interior regions of the State). |
Следовательно, общее количество оформленных полицейских протоколов и проведенных расследований в 1995, 1996, 1997 годах составило 546 и 422, соответственно (и это без учета данных по отдельным районам внутри штата). |
That is why the Clearview-Homes Group have engineered a service to provide you with many after sales services such as gardening, pool maintenance, interior and exterior cleaning and even airport transfers. |
Clearview-Homes Group предоставляет различные виды услуг по обслуживанию Вашего дома после продажи, такие как уход за садом, поддержание чистоты и исправности бассейна, уборка внутри и снаружи дома и даже трансфер из/в аэропорт. |
National Park Service. and Accompanying 16 photos, exterior and interior, from 1985 |
National Park Service, и Сопровождающие 27 фотографий снаружи и внутри, 1985, 1986, а также исторические снимки. (англ.) |
The maximum ratio of components to removed vertices is achieved by removing one vertex (from the interior of the path) and splitting it into two components. |
Максимальное отношение компонент к числу удаляемых вершин достигается удалением одной вершины (внутри пути), что приводит к разбиению пути на две компоненты. |
"My darling, when the outside shines too, the interior is dull." |
"Моя дорогая, когда снаружи светит, внутри становится тускло." |
As I was saying - once the exterior frame caught fire, the flames set off this second gas can, immediately engulfing the interior of the trailer. |
Как я говорил, тот, что с внешней стороны каркаса подхватил огонь, пламя перекинулось на второй бак с бензином, мгновенно захватив то, что было внутри трейлера. |
174 Another statistic which serves to demonstrate housing conditions and the age of the housing stock is that relating to sanitation facilities in the interior of the housing units. |
Еще одним статистическим показателем, который свидетельствует о жилищных условиях и возрасте жилищного фонда, является наличие канализации внутри жилых помещений. |
We can't say without getting further access to the interior of the car. |
Мы не можем сказать точнее без исследования внутри автомобиля. |
In particular, UNMIL could effectively map mining activity in the interior and deploy personnel to inspect licences and concession agreements. |
В частности, МООНЛ могла бы проводить эффективную работу по картографированию добывающей деятельности внутри страны и развернуть свой персонал для проверки лицензий и концессионных соглашений. |
Cameron continued the interior work, which he completed in 1855. |
Кэмерон продолжил работы внутри замка и завершил строительство в 1855 году. |
Some interior furniture, toilets, and bathrooms are intact. |
Внутри осталось немного интерьера, туалеты и ванные комнаты. |
The chancel and side chapels in the interior were rebuilt in 1507-14 by Sebastiano Mariani from Lugano. |
Алтарь и боковые часовни внутри церкви были перестроены в 1507-1514 годах Себастьяно Мариани из Лугано. |
A terrific use of local materials, but inside you could find some interior compositions. |
Потрясающее использование местных материалов, но внутри вы можете найти несколько композиций интерьера. |
The interior was almost completely removed. |
Почти вся обстановка внутри была полностью уничтожена. |
I am able to scan the interior of the Goa'uld mothership. |
Я могу сканировать то, что находиться внутри флагмана Гоаулдов. |
Basic human rights were being trampled on in the interior as well (para. 55). |
Внутри страны также попирались основные права человека (пункт 55). |
The interior mountain regions, however, were almost exclusively populated by East Timorese, many of them living in extreme poverty. |
С другой стороны, горные районы внутри страны заселены практически лишь восточнотиморцами, большинство которых живет в крайней нищете. |
I mean, it's so interior. |
Я имею ввиду это как будто внутри. |
This led to increased tensions in the interior and in the provinces abutting on Zaire and Tanzania. |
Этим объясняется повышенная напряженность внутри страны и в провинциях, граничащих с Заиром и Танзанией. |
Help in setting up new bodies or groups in the country's interior. |
Содействует созданию новых структур или групп для работы в этой области внутри страны. |
The Strategic Analysis Secretariat, for its part, has been active in the country's interior and has generally maintained its civilian character. |
В свою очередь Секретариат по стратегическому анализу осуществляет свою деятельность внутри страны и в целом сохраняет гражданский характер. |
The programme of access to medicines also needs to be strengthened and distribution centres set up in the country's interior. |
Параллельно с этим необходимо усилить Программу доступности лекарственных средств и создать внутри страны центры по их распределению. |
In particular, it is responsible for ensuring their safe transportation to Luanda from mining project sites or buying centres in the interior. |
В частности, она отвечает за обеспечение их безопасной перевозки с приисков или из закупочных центров внутри страны в Луанду. |
They appear to be tolerated in Kinshasa, but not in the interior. |
Как представляется, их присутствие терпят в Киншасе, но не внутри страны. |