Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних районах

Примеры в контексте "Interior - Внутренних районах"

Примеры: Interior - Внутренних районах
In this regard, UNMIL is working closely with the Ministry of Internal Affairs in drawing up strategies for restoring local administration in the interior when security conditions permit. В этой связи МООНЛ тесно сотрудничает с министерством внутренних дел в разработке стратегий восстановления местной администрации во внутренних районах, как только это позволят сделать условия в области безопасности.
The accessibility of education in the interior is generally hampered by a lack of transport facilities, adequate school buildings, educational schools and material, qualified teachers and teacher's accommodation. Доступности образования во внутренних районах мешает, как правило, отсутствие транспортных средств, адекватных школьных зданий, средств обучения и учебных материалов, квалифицированных преподавателей и жилья для преподавателей.
The Maroon community in Suriname was not small and in fact larger than indigenous communities, and they had been living in the interior for more than three hundred years. Община маронов в Суринаме является достаточно многочисленной и фактически более многочисленной, чем общины коренных народов, и мароны проживают во внутренних районах страны уже более трехсот лет.
Rural women include the Amerindian women who live mainly in the riverain and interior regions as well as women involved in agriculture in rural coastal communities of Guyana. К числу сельских женщин относятся женщины из числа индейцев, проживающих главным образом в прибрежных и внутренних районах страны, а также женщины, занимающиеся сельским хозяйством в сельских прибрежных общинах Гайаны.
Although the 14 January 2005 suspension of the issuance of all licences and permits for diamond mining continues, a lack of government capacity and the absence of a clear mandate of interdiction for UNMIL have hampered efforts to curb illegal digging in the interior. Хотя введенный 14 января 2005 года мораторий на выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов продолжал действовать, на усилиях по борьбе с незаконной добычей во внутренних районах страны негативно сказывалось отсутствие возможностей у правительства и четкого мандата на пресечение такой деятельности у МООНЛ.
It has ensured nationwide coverage of judicial services, chiefly through the courts of the peace operating in the country's interior; оказание помощи и институциональных услуг в общенациональном масштабе силами судебных органов, входящих в систему Судебного управления, прежде всего мировых судов, действующих во внутренних районах страны;
I encourage the Government to continue to build on the relative peace in most parts of the country to extend its political presence in the regions and position itself to provide social and development assistance to the population living in the interior. Я призываю правительство продолжать использовать возможности относительно мирной обстановки во многих частях страны, с тем чтобы распространить свое политическое присутствие в этих районах и обеспечить оказание социальной помощи и помощи в области развития населению, живущему во внутренних районах страны.
To promote an institutionalized dialogue between the Central Government and traditional communities in/of the interior with regard to policy concerning their well-being and the development of their living areas; поощрение институционального диалога между центральным правительством и традиционными общинами, находящимися/проживающими во внутренних районах, в отношении политики в области их социального развития и развития региона их проживания;
Every day, the inhabitants of the country, and especially those of the workers' neighbourhoods in the capital, N'Djamena, or the villages in the interior, suffer abuse at the hands of the members of the security forces, the most powerful elements of society. Изо дня в день жители Чада, особенно те, кто проживает в рабочих районах столицы страны Нджамены или в деревнях, расположенных во внутренних районах страны, подвергаются злоупотреблениям со стороны сотрудников сил безопасности, самых могущественных в чадском обществе.
Since July 1994 with the victory of the Rwandan Patriotic Front (FPR), around 1 million refugees, essentially Hutus, have settled in these regions, mostly in camps, but others in the interior. С июля 1994 года после победы Руандийского патриотического фронта (РПФ) в этих районах и во внутренних районах страны обосновалось, в большинстве своем в лагерях для беженцев, около 1 млн. беженцев, в основном хуту.
In the urban areas this is 81.6%, in the rural areas of the coast it is 81.9%, while school attendance is considerably lower in the interior. В городских районах этот показатель несколько больше - 81,6 процента, в сельских районах побережья - 81,9 процента, однако во внутренних районах показатель посещения школы заметно ниже - 61,2 процента.
Although the number of women of working age in the urban capital is similar to the number in other urban areas of the country, there are 45,000 more working women in Montevideo than in the country's interior. Хотя число женщин в экономически активном возрасте в столице практически не отличается от числа женщин в других городах страны, число работающих женщин в столице на 45000 человек превышает число работающих женщин во внутренних районах страны.
Second, increased mining and forestry activities in the interior regions, and 4 new call centre investments with concomitant job creation in 3 regions, may account for the increase in population of these regions. Во-вторых, рост населения можно объяснить развитием горнодобывающей и лесной промышленностей во внутренних районах и инвестированием в создание в трех районах четырех новых информационных центров, в результате чего образовались дополнительные рабочие места.
The Ministry of Education introduced a school feeding programme for primary schools in the interior several years ago and has completed its impact evaluation of the community - based feeding programme that operates in the Hinterland. Несколько лет тому назад Министерство образования приняло программу школьного питания для начальных школ в отдаленных районах, и в настоящее время завершило проведение оценки общинной программы организации питания детей во внутренних районах страны.
Is there a policy to establish job opportunities for people living in the interior at companies that are active in the interior (gold, wood, bauxite, etc)? Существует ли политика в области создания возможностей для трудоустройства лиц, проживающих во внутренних районах, в компаниях, активно действующих в этих районах (золотодобывающих, лесопромышленных, бокситных и других компаниях)?
This belief was most prevalent among women who reside in interior areas (39%) where the proportion of this belief was double that of respondents on the rural coast (20%) and five times that in the urban coast (8%). Подобное убеждение наиболее широко распространено среди женщин, проживающих во внутренних районах страны (39%), где доля таких женщин вдвое больше, чем доля респондентов из прибрежных областей (20%) и в пять раз больше, чем в городских центрах (8%).
The reverse is true in urban centres in the Interior, where the male economically active population, according to the 1996 household survey, indicates that men have a higher level of technical education than women. Данная ситуация значительно отличается от ситуации в городских центрах, расположенных во внутренних районах страны, где, по данным Обследования домашних хозяйств 1996 года, мужская часть экономически активного населения обладает более высоким уровнем технического образования..
According to the MICS 2006 report, the (female) adult literacy figures for the Urban Coastal, Rural Coastal and Rural Interior were 96.2 per cent, 94.2 per cent and 45.0 per cent respectively. Согласно докладу МИКО за 2006 год, грамотность взрослого (женского) населения в городских прибрежных районах, сельских прибрежных районах и сельских внутренних районах составляла соответственно 96,2%, 94,2% и 45%.
Judges of courts of first instance in the interior Профессиональные судьи во внутренних районах страны
Teenage pregnancy posed a major challenge, particularly in the interior. Беременность среди подростков в возрасте 13-19 лет - это серьезная проблема, особенно во внутренних районах.
Generally speaking, they are tolerated in Kinshasa but not in the interior. Можно утверждать, что в целом отношение к ним является терпимым в Киншасе, но дело обстоит иначе во внутренних районах страны.
Teachers in the interior are often under-qualified, and school curricula and facilities are often outdated. Учителя во внутренних районах страны нередко имеют недостаточную квалификацию, а школьные программы и школьное оборудование зачастую не соответствуют современным требованиям.
Although he was nominally a client, he resisted missionary activities and helped the interior Kandyan kingdom in its quest to get military help from South India. Хотя номинально он был клиентом по отношению к ним, он сопротивлялся христианской миссионерской деятельности и помогал располагавшемуся во внутренних районах острова государству Канди в его стремлении получить военную помощь из Южной Индии.
JTRC works in the interior tribal areas all over India and parts of South-East Asia through its 11 State branches and 30 project offices. ЦИПЦ осуществляет свою деятельность во внутренних районах расселения племен на территории всей Индии и частично в Юго-Восточной Азии через посредство своих 11 филиалов в штатах и 30 проектных отделений.
The situation continues to be exacerbated in the country's interior by the phenomenon of "road-blocking", especially on the main highways. Ситуация в области безопасности остается серьезной и во внутренних районах страны в связи с актами бандитизма на дорогах, в частности на основных транспортных магистралях.