Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних районах

Примеры в контексте "Interior - Внутренних районах"

Примеры: Interior - Внутренних районах
As difficult as treatment is the diagnosis of tuberculosis, especially in the interior of Amazonia, where the facilities for satisfactory diagnosis do not exist. Трудным является не только лечение, но и диагностика туберкулеза, особенно во внутренних районах Амазонии, где отсутствуют возможности для проведения удовлетворительной диагностики.
Teams deployed in the capital as well as the interior will develop a programme of monitoring activities to focus on the rights aspects of the ongoing electoral process. Группы, развертываемые в столице, а также во внутренних районах страны, разработают программу мероприятий по наблюдению с уделением особого внимания тем аспектам проходящего в настоящее время избирательного процесса, которые связаны с правами человека.
Moreover, they have hampered the Mission's efforts to deploy beyond Monrovia and stabilize the volatile situation that prevails in the interior. Кроме того, они помешали усилиям Миссии, направленным на то, чтобы расширить район своей деятельности за пределы Монровии и стабилизировать взрывоопасную обстановку, сложившуюся во внутренних районах.
All those institutions need strengthening, especially those in the country's interior, where the effects of peace need to be more visible and generate more participation. Все эти институты необходимо укреплять, особенно во внутренних районах страны, где результаты мира должны быть более заметными и способствовать расширению участия населения.
This fact has placed particular importance on the provision of specialized units to prepare and ensure the security and safety of airstrips in the interior, without which deployment cannot take place. Это делает особенно важным предоставление специализированных подразделений для подготовки и обеспечения безопасности и надежности взлетно-посадочных полос во внутренних районах страны, без чего нельзя осуществлять развертывание.
The agencies are in the process of reinforcing their country teams with emergency personnel and have gradually begun expanding programmes to reach vulnerable populations in the interior. Эти учреждения находятся в процессе укрепления своих страновых групп резервным персоналом и постепенно начинают расширять программы с целью охвата уязвимого населения во внутренних районах страны.
The Committee notes with concern complaints by indigenous and tribal peoples in the interior about the deleterious effects of natural-resource exploitation on their environment, health and culture. Комитет с озабоченностью принимает к сведению жалобы, поступающие от коренных и племенных народов, проживающих во внутренних районах страны, относительно пагубных последствий добычи природных ресурсов для их окружающей среды, здоровья и культуры.
Although the overall national figure for literacy is high, the major challenge is getting the rural and interior districts on track. Хотя общенациональный показатель грамотности высок, серьезной проблемой остается улучшение показателя грамотности в сельских и внутренних районах страны.
During the internal strife (1986 - 1992) many schools in the interior were destroyed or badly damaged. Во время партизанской войны (1986-1992 годы) многие школы во внутренних районах страны были разрушены или сильно повреждены.
Actions taken to support education in the interior: Приняты следующие меры для поддержки образования во внутренних районах:
(a) There are not enough qualified teachers in the interior. а) не хватает квалифицированных преподавателей для работы во внутренних районах.
People in the interior also lack secondary schools, universities and schools for adults. Во внутренних районах ощущается также нехватка средних школ, высших учебных заведений и школ для взрослых.
In 2007, PAHO reported that 1 in 10 Surinamese, most of them indigenous peoples and Maroons, lived in the country's interior. В 2007 году ПАОЗ сообщала о том, что каждый десятый житель Суринама, большинство из которых приходится на коренные племена и маронов, живет во внутренних районах страны.
The University of Oklahoma College of Law, International Human Rights Clinic (UO/IHRC) indicated that over 57,000 indigenous and Maroon people are living in the interior. Факультет права Оклахомского университета и Международный центр по правам человека (ОУ/МЦПЧ) сообщают, что во внутренних районах страны проживают свыше 57000 представителей коренного народа и народа "маруны".
Children in the interior are more than twice as likely to be malnourished as children in cities. Дети, проживающие во внутренних районах, получают в два раза меньше продуктов питания, чем дети, живущие в городах.
Gross enrolment rate of girls in Djibouti City and the five interior regions Чистый процент девочек, охваченных школьным обучением в городе Джибути и пяти внутренних районах страны
Ms. Simms noted that rural women and those living in the interior were underserved, particularly as regards education and health. Г-жа Симмс отмечает, что женщинам, живущим в сельской местности и внутренних районах, оказывается недостаточно услуг, прежде всего в сфере образования и здравоохранения.
We are even going so far as to provide cell phones to women in the interior of Senegal so that they can report cases to health-care centres. А во внутренних районах Сенегала мы даже собираемся обеспечить женщин мобильными телефонами, чтобы они могли напрямую обращаться в медицинские центры.
The Committee notes that this discrimination relates to indigenous and tribal communities living in the interior as well as to those in assimilated suburban settings. Комитет отмечает, что такая дискриминация затрагивает коренные и племенные общины, живущие во внутренних районах страны, а также ассимилированные в пригородных районах.
Noteworthy is the fact that every Amerindian village has a nursery and primary school and that there are now 13 secondary schools with dormitories in the 4 Administrative Regions in the interior. Следует отметить тот факт, что в каждой деревне американских индейцев имеются детское дошкольное учреждение и начальная школа, а в четырех административных округах во внутренних районах в настоящее время действует 13 средних школ, располагающих спальными помещениями.
Recruiting teachers for the interior was a problem, but two years ago the teacher training colleges implemented a program to motivate teachers to work in the interior. Набор преподавателей для работы во внутренних районах был проблемой, однако два года назад педагогические колледжи приступили к выполнению программы, которая была призвана заинтересовать преподавателей в работе во внутренних районах страны.
The interior areas will have community computer hubs as connectivity throughout the country is still a problem. Во внутренних районах будут созданы компьютерные центры, поскольку обеспечение средств связи в масштабах страны все еще не завершено.
The unemployment levels are higher in interior regions versus those on the coastal belt. Уровень безработицы во внутренних районах выше, чем в прибрежной полосе.
Persons who complete this programme will be deployed to schools in interior locations. Завершившие обучение по данной программе лица получат назначения в школы, расположенные во внутренних районах.
This coastland is inhabited by 90% of the interior locations are sparsely populated mainly with native Amerindian tribes. В этой приморской полосе проживает 90 процентов населения, а во внутренних районах плотность населения невысока, и проживают там в основном местные племена индейцев.