Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних районах

Примеры в контексте "Interior - Внутренних районах"

Примеры: Interior - Внутренних районах
This difference is observed both in the country's interior and in the urban area of the capital. Такая ситуация отмечается как во внутренних районах страны, так и в столице.
Recent events have obviously led to further proliferation of weapons both in Bangui and in the country's interior. Последние события, естественно, привели к новой волне распространения оружия как в Банги, так и во внутренних районах страны.
The security situation is still not fully under control either in Bangui or in the interior. Положение в плане безопасности еще не полностью нормализовалось как в Банги, так и во внутренних районах страны.
The challenges now are to deploy civilian police in the interior and to begin the process of restructuring the Liberian National Police. Задачи сейчас заключаются в развертывании гражданской полиции во внутренних районах страны и в начале процесса перестройки Либерийской национальной полиции.
The purpose is to introduce early schools in the interior. Ее цель состоит в открытии начальных школ во внутренних районах.
The Global Fund has donated $5 million to spend on health care in the interior. Глобальный фонд выделил 5 млн. долл. США на цели здравоохранения во внутренних районах.
There are 51 policlinics in the entire interior and 7 health care centers. Во внутренних районах имеется 51 поликлиника и 7 медицинских центров.
The delegation indicated that Suriname had given great priority to building new schools in the interior. Делегация заявила, что Суринам уделяет первостепенное внимание строительству новых школ во внутренних районах страны.
In addition, UOCLIHRC recommended expanding access to health care education and providing incentives to bring heath care workers and educators to the interior. Помимо этого, семинар рекомендовал расширить доступ к медико-санитарному просвещению и предусмотреть меры стимулирования, позволяющие привлечь медиков и преподавателей к работе во внутренних районах страны.
UOCLIHRC also recommended that cultural and language education be provided for health care workers and teachers in the interior. Кроме того, он рекомендовал организовать культурную и языковую подготовку для медицинских работников и преподавателей, занятых во внутренних районах страны.
All this is compounded by the shortage of qualified staff in the interior. К этому добавляется нехватка квалифицированного медицинского персонала во внутренних районах страны.
Appropriate targeting mechanisms for the interior, where poverty is more persuasive, will need to be identified. Необходимо будет также выявить соответствующие механизмы целевого охвата во внутренних районах, в которых бедность более распространена.
In regards to the maroons and indigenous people in the interior the primary health care is provided by the Medical Mission. Для маронов и коренного населения во внутренних районах первичную медико-санитарную помощь предоставляют медицинские миссии.
In Guyana, the organization worked to improve implementation of the Domestic Violence Act to reduce violence against women, especially in interior communities where the majority of indigenous peoples live (2007). В Гайане организация проводила работу в целях более эффективного осуществления Закона о насилии в семье, направленную на сокращение масштабов насилия в отношении женщин, особенно в общинах во внутренних районах страны, где проживает большинство коренных жителей (2007 год).
The pressure is now to expand the present dormitories and build more secondary schools with dormitories in more areas of the interior. В настоящее время стоит задача по расширению имеющихся общежитий и строительству новых средних школ с общежитиями в других внутренних районах.
To improve the education in the interior many measures have been taken in order to improve the living and working conditions. В рамках совершенствования системы образования во внутренних районах был принят ряд мер для улучшения условий жизни и работы.
C. Health care in the interior С. Система здравоохранения во внутренних районах
This document has been formulated in close cooperation with the stakeholders in the education sector with special attention for the interior. В рамках совершенствования системы образования во внутренних районах был принят ряд мер для улучшения условий жизни и работы.
Female farmers in the coastal areas produced for the local market, while in the interior subsistence farming prevailed. Женщины-фермеры, живущие в прибрежных районах, производят продукцию для местного рынка, в то время как во внутренних районах преобладает натуральное хозяйство.
Access to schools in the interior is usually impeded by a lack of adequate schools, materials, qualified teachers and teacher houses. Недостаточный доступ в школы во внутренних районах, как правило, объясняется нехваткой самих школ, недостатком материалов, квалифицированных учителей и жилья для них.
While welcoming the progress made in restructuring the armed forces, the Committee nevertheless deplored the persistence of human rights violations both in Bangui and in the country's interior. Приветствуя прогресс, достигнутый в перестройке вооруженных сил, Комитет, тем не менее, выражает озабоченность по поводу продолжающихся нарушений прав человека как в Банги, так и во внутренних районах страны.
Enforcement of the domestic violence laws is especially weak in the interior, where police do not have as strong a presence and courts meet only once a quarter. Действие законов о бытовом насилии особенно слабое во внутренних районах, где у полиции нет столь сильного присутствия.
The Committee notes with concern the inadequacy of housing available in Suriname, especially in the interior where many internally displaced persons are situated. Комитет с обеспокоенностью отмечает существующую в Суринаме нехватку жилья, в особенности во внутренних районах страны, в которых находятся многие перемещенные лица.
Provided rainfall is adequate, food security in the interior is likely to improve after the May 1996 harvest, reducing the need for humanitarian food assistance. Если выпадет достаточно осадков, то после сбора урожая в мае 1996 года продовольственная безопасность во внутренних районах страны, вероятно, повысится, что сократит потребность в гуманитарных продовольственных поставках.
Throughout the interior, staff of relief agencies are advised to exercise extreme caution and to undertake only the most essential travel. Повсеместно во внутренних районах страны персоналу учреждений, занимающихся предоставлением чрезвычайной помощи, рекомендуется проявлять крайнюю осторожность и совершать лишь самые необходимые поездки.