Английский - русский
Перевод слова Interdependent
Вариант перевода Взаимозависимый

Примеры в контексте "Interdependent - Взаимозависимый"

Примеры: Interdependent - Взаимозависимый
Their vulnerabilities were interdependent; addressing those vulnerabilities comprehensively was important for improving their lives. Их уязвимости имеют взаимозависимый характер; полное устранение этих уязвимостей имеет важное значение для улучшения условий жизни.
To a significant extent, those four areas of focus are interdependent. В значительной степени эти четыре приоритетные задачи носят взаимозависимый характер.
It is clear that fundamental rights and freedoms, political democracy and the right to development are indivisible and interdependent. Совершенно ясно, что основные права и свободы, политическая демократия и право на развитие носят неделимый и взаимозависимый характер.
With regard to strategies, the regional director replied that empowerment, capacity-building and service delivery were all interdependent. В отношении стратегий региональный директор ответил, что все мероприятия по расширению возможностей, созданию потенциала и оказанию услуг имеют взаимозависимый характер.
Others attached importance solely to civil and political rights, ignoring the fact that human rights were interdependent. Другие государства придают значение только гражданским и политическим правам и не учитывают взаимозависимый характер прав человека.
The myriad rights covered by the International Covenant are always very broad and sometimes interdependent. Огромное количество охватываемых Международным пактом прав неизменно носит весьма широкий, а иногда и взаимозависимый характер.
We cannot, therefore, avoid stressing inclusive and interdependent global governance that militates against war, fear and want. Поэтому мы не можем не подчеркнуть взаимосвязанный и взаимозависимый характер глобального управления, что позволяет бороться с войнами, страхом и нуждой.
They will be challenging because development constraints are becoming increasingly global and increasingly complex and interdependent. Трудными, потому что сложности на пути развития приобретают все более глобальный и все более комплексный и взаимозависимый характер.
This focus on regional and country needs and the established mandate and comparative advantage of UNEP as the global authority on science-based policy development are interdependent. Сосредоточение внимания на региональных и страновых потребностях, а также определенный мандат и сравнительное преимущество ЮНЕП как всемирно признанного органа по вопросам научно обоснованной разработки политики носят взаимозависимый характер.
As human rights are interdependent, entities of the international human rights system are working to ensure that they are mutually promoted and protected. Поскольку права человека носят взаимозависимый характер, субъекты международной правозащитной системы стремятся обеспечить их поощрение и защиту на взаимной основе.
Human rights, development and democracy were interdependent. Права человека, развитие и демократия носят взаимозависимый характер.
They are interlinked and interdependent, and results in each area are essential to achieving results in others. Эти цели носят взаимосвязанный и взаимозависимый характер, и достижение результатов в одной из этих сфер обусловливает результаты в других.
Algeria is fully aware that nuclear disarmament and non-proliferation are interdependent and that lack of progress in one area will lead to failure in the other. Алжир вполне сознает, что ядерное разоружение и нераспространение носят взаимозависимый характер, а отсутствие прогресса в одной сфере ведет к неудаче в другой.
Modernization, democratization and economic development, as well as sustained human development indicators, are interdependent in the quest for equitable opportunities, the dissemination of knowledge and the provision of basic social services. Модернизация, демократизация и экономическое развитие, а также показатели устойчивого развития человека носят взаимозависимый характер в работе по обеспечению равных возможностей, распространению знаний и предоставлению базовых социальных услуг.
What should be stressed in this context is that human rights and sustainable human development are interdependent and mutually reinforcing. В этом контексте следует подчеркнуть, что права человека и устойчивое развитие человека носят взаимозависимый характер и взаимно дополняют друг друга.
Nepal was firmly committed to those instruments and would like to see them implemented all over the world given that human rights were universal, indivisible and interdependent. Непал заявляет о своей твердой приверженности этим документам и высказывается за их осуществление во всем мире в знак признания того, что права человека имеют всеобщий, неделимый и взаимозависимый характер.
Lastly, as stated in the Commission's report, the approved guidelines were interdependent, so that they could not be examined in isolation from each other. И наконец, как отмечается в докладе Комиссии, принятые статьи носят взаимозависимый характер и должны рассматриваться совместно.
Because the global economy is interdependent, we are all obliged to intervene across national borders and must therefore establish once again the world economic order. Мировая экономика носит взаимозависимый характер, и поэтому мы все обязаны подняться над национальными границами и, как следствие, установить новый мировой экономический порядок.
To do justice to their mandates, which envisaged human rights that were universal, indivisible and interdependent, the special rapporteurs should visit countries in all parts of the world. Чтобы оправдать свои мандаты, которые предусматривают всеобщий, неделимый и взаимозависимый характер прав человека, специальные докладчики должны посещать страны во всех частях света.
Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. В постановляющих положениях договоров, носящих взаимосвязанный и взаимозависимый характер, воплощены согласованные на международном уровне рамки, дающие такие гарантии прав, которые являют собой образец закрепления принципов универсальности и неделимости прав человека.
All parties working for the advancement of women should focus action and resources on the critical areas of concern which are, necessarily, interrelated, interdependent and of equal priority. Всем сторонам, добивающимся улучшения положения женщин, следует сосредоточить свои усилия и ресурсы на решении важнейших вызывающих озабоченность проблем, которые неизбежно носят взаимосвязанный и взаимозависимый характер и имеют одинаковую степень приоритетности.
However, it is understood that all of the principles are interlinked and of an interdependent nature, and that the Rio Declaration represents a carefully negotiated package. Однако при этом следует понимать, что все эти принципы тесно взаимосвязаны и носят взаимозависимый характер и что Рио-де-Жанейрская декларация представляет собой документ, принятый после самого тщательного согласования.
Since all human rights, civil, political, economic, social and cultural, are universal, indivisible, interrelated and interdependent, close international cooperation in achieving their full protection in all countries is a matter of a growing necessity. Поскольку все права человека - гражданские, политические, экономические, социальные и культурные - имеют универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер, все бόльшую актуальность приобретает необходимость тесного международного сотрудничества в деле полной защиты этих прав во всех странах.
The problems of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons are interdependent, necessitating joint efforts by both nuclear and non-nuclear States to strengthen international security. Проблемы ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия носят взаимозависимый характер, что обусловливает необходимость совместных усилий как ядерных, так и неядерных государств в целях укрепления международной безопасности.
Human rights were universal, indivisible and interdependent, and full enjoyment of those rights must be encouraged by the international community in a spirit of peace, security, justice and development. Права человека носят универсальный, неделимый и взаимозависимый характер, и их осуществление должно поощряться международным сообществом в духе мира, безопасности, справедливости и развития.