Currently, the persons with disabilities living in institutions are mainly those with disabilities of intermediate or high severity, so that they cannot care for themselves and their families cannot care for them, or patients with intellectual disabilities or chronic mental disorders. |
В настоящее время инвалиды, проживающие в специальных учреждениях, это главным образом люди со средними или тяжелыми формами инвалидности, которые не могут сами заботиться о себе и семьи которых не могут заботиться о них, или пациенты с ограниченными умственными возможностями или хроническими психическими расстройствами. |
131.164 Deploy further efforts in order to guarantee that any medical treatment to persons with intellectual disabilities or mental disorders be carried out in full respect of the human dignity of the patients concerned (Italy); |
131.164 предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы любое лечение лиц с ограниченными умственными способностями и психическими расстройствами осуществлялось при полном уважении человеческого достоинства соответствующих пациентов (Италия); |
The disability database suggests similar trends for impairment among the 55 reporting countries, with the exception of mental and intellectual disorders and speech impairments which are often higher among the young; |
База данных по статистике инвалидности указывает на наличие аналогичных тенденций для лиц с физическими и психическими дефектами в 55 странах-респондентах; исключение составляют психические и умственные расстройства и нарушения речи, которые чаще встречаются у молодых; |
Disadvantaged groups of women (particularly indigenous women; other women from minority racial groups; women with mental and intellectual disabilities; and young women) are particularly vulnerable to discrimination in their access to education. |
Группы женщин, находящихся в неблагоприятном положении (особенно женщины из числа коренного населения; женщин из групп расовых меньшинств; женщины с психическими и умственными заболеваниями; и молодые женщины), особенно уязвимы перед дискриминацией в том, что касается доступа к образованию. |
Despite differences, persons with all sorts of mental disabilities - intellectual or psychiatric - are vulnerable to many similar human rights abuses although, because of their varying ability to protect their own interests without assistance, persons with intellectual disabilities are often especially vulnerable. |
При всех своих различиях лица с любыми психическими нарушениями, будь то умственные или психические, уязвимы перед многими аналогичными нарушениями прав человека из-за различных возможностей защищать свои собственные интересы без посторонней помощи, причем лица с умственной недостаточностью нередко относятся к особо уязвимым категориям. |
The final report, entitled Sterilisation of Women and Young Girls with an Intellectual Disability, was tabled in the Senate on 6 December 2000. |
Этот доклад под названием "Стерилизация женщин и молодых девушек с психическими недостатками" был предложен вниманию сената 6 декабря 2000 года. |
(a) Argentina held a National Conference on the New Legal Regime on the Legal Capacity of Persons with Intellectual Disabilities that aimed at generating a forum for debate and analysis on the implication of the paradigm shift as a result of the Convention. |
а) Аргентина провела Национальную конференцию по новому правовому режиму в отношении правоспособности лиц с психическими недостатками, с тем чтобы создать поле для обсуждения и анализа последствий изменения условий в результате принятия Конвенции. |
Currently, health-care to people with disabilities is guaranteed by the State Hearing Health-care Networks, the State Health-care Networks for People with Physical Disabilities, the Health-care Networks for the Visually Impaired and the Health-care Services to People with Intellectual Disabilities. |
В настоящее время система всестороннего медицинского обслуживания инвалидов включает штатные сети медицинских учреждений для людей с расстройствами слуха, штатные сети медицинских учреждений для инвалидов, сети медицинских учреждений для людей с расстройствами зрения и медицинские службы для людей с психическими расстройствами. |
In 2010, the "Joaquin Gallegos Lara" programme was founded, establishing a non-refundable $240 voucher as monthly compensation for the family or caregivers (mainly women) of persons with severe intellectual or physical disabilities. |
В 2010 году начала действовать программа "Хоакин Гальегос Лара", которая предусматривает выдачу невозместимых чеков на 240 долл. в качестве ежемесячного пособия для члена семьи или лица (как правило, женщины), осуществляющего уход за инвалидами с тяжкими психическими или физическими нарушениями. |
Persons with intellectual and/or psychosocial disabilities who hold a vocational rehabilitation certificate below secondary level are employed by the Ministry of Social Affairs and Labour |
Прием инвалидов с психическими отклонениями, имеющих диплом о среднем специальном образовании, на работу в Министерство социальных дел и труда. |
4868 clients lived in sheltered housing with 24-h assistance for people with intellectual disabilities |
4868 человек проживали в приютах для лиц с психическими нарушениями с круглосуточным медицинским обслуживанием |
A total of 236 boys and girls with disabilities were enrolled in the Educational Division, including 171 with hearing disabilities, while there were 65 enrolled in the Intellectual Disability Division. |
В учебном центре обучалось всего 236 мальчиков и девочек с ограниченными возможностями, включая 171 ребенка с проблемами слуха; 65 детей обучались в классах для подростков с психическими нарушениями. |
Third, the Convention does not restrict coverage to particular persons; rather, the Convention identifies persons with long-term physical, mental, intellectual and sensory disabilities as beneficiaries under the Convention. |
В-третьих, действие Конвенции не ограничивается конкретными лицами; скорее, согласно Конвенции, ее бенефициарами являются лица с устойчивыми физическими, психическими, интеллектуальными и сенсорными нарушениями. |
(a) Special attention should be accorded to groups that experience multiple discrimination, such as women, children, persons living in conditions of poverty and persons with intellectual and mental disabilities; |
а) особое внимание следует уделять группам, которые подвергаются сразу нескольким видам дискриминации, таким, как женщины, дети, лица, живущие в условиях нищеты, и лица с умственными и психическими расстройствами; |
(a) That appropriate attention be given to all persons with disabilities, including those with disabilities relating to physical, mental, intellectual and sensory impairments, and that appropriate attention be given also to gender issues, including the connection between gender and disability; |
а) чтобы надлежащее внимание уделялось всем инвалидам, в том числе страдающим физическими, психическими, интеллектуальными и сенсорными нарушениями, и чтобы надлежащее внимание уделялось также гендерным вопросам, в том числе связи между гендерным фактором и инвалидностью; |
Persons with intellectual and mental disabilities |
Лица с умственными и психическими расстройствами |
In keeping with the purpose of the Convention, inclusive development cooperation should pay due attention to all persons with disabilities, whether physical, mental, intellectual or sensory. |
В соответствии с целями Конвенции, в рамках сотрудничества в целях инклюзивного развития следует уделять должное внимание всем инвалидам, независимо от того, страдают ли они физическими, психическими, интеллектуальными или сенсорными нарушениями. |
Integration of children with motor, intellectual and/or psychosocial disabilities and visual impairments; |
интеграция детей с нарушениями функции опорно-двигательного аппарата, с нарушениями интеллектуального развития и/или с психическими расстройствами и с нарушениями зрения; |
In accordance with article 8, paragraph 12 of the Code, convicted persons with disabilities with long-term physical, mental, intellectual or sensory impairments have the same rights as other categories of convicted offenders. |
Согласно пункту 12 статьи 8 УИК осужденные-инвалиды с устойчивыми физическими, психическими, интеллектуальными или сенсорными нарушениями имеют такие же права, как и остальные категории осужденных. |
The Committee is concerned that the right to vote of persons with intellectual or psychosocial disabilities can be restricted if the person concerned has been deprived of his or her legal capacity, or has been placed in an institution. |
Комитет обеспокоен тем, что право голоса лиц с умственными или психическими расстройствами может быть ограничено, если такое лицо было лишено правоспособности или помещено в учреждение закрытого типа. |
A total of 25.220 students with hearing, intellectual, visual, multiple, or motor disabilities, behavioral disorders, and developmental disorders, are welcomed by the subsystem of Special Education, which aims to be increasingly inclusive. |
В учреждениях системы специального образования, которые в своей работе стремятся к максимальной инклюзивности, обучается в общей сложности 25200 человек, страдающих нарушениями слуха, умственного развития, зрения, множественными или двигательными нарушениями, психическими отклонениями, а также отставаниями в развитии. |
Community-based rehabilitation programmes are being implemented in six governorates for persons afflicted with intellectual and/or psychosocial disabilities, cerebral palsy, motor disabilities, hearing impairments, deafness, visual impairments, epileptic seizures and certain health problems. |
В шести мухафазах осуществляются общинные программы реабилитации для лиц, страдающих умственными и/или психическими расстройствами, церебральным параличом, лиц с нарушениями двигательных функций, нарушениями слуха, глухотой и нарушениями зрения, а также лиц, страдающих эпилепсией и некоторыми другими нарушениями здоровья. |
This unit and the attached Mental Health Step-Down Unit are operated in partnership with Justice Health and assess, manage and treat women with psychosis, chronic mental illness, mood disturbance, personality dysfunction, intellectual disability and issues concerning self-harm and risk of suicide. |
Это отделение и связанное с ним отделение психотерапии управляются в партнерстве с медицинской службой органов юстиции и занимаются оценкой, регулированием состояния и лечением женщин, страдающих психозами, хроническими психическими заболеваниями, расстройством настроения, расстройством личности, умственной отсталостью и склонностью к членовредительству и самоубийству. |
These barriers impinge particularly on the well-being of persons with intellectual, mental or multiple disabilities. |
Эти препятствия особенно сказываются на благосостоянии лиц, страдающих умственной неполноценностью, психическими расстройствами или несколькими дефектами. |