Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Застрахованы

Примеры в контексте "Insurance - Застрахованы"

Примеры: Insurance - Застрахованы
Article 3 of the Social Security Act provides that all workers subject to the Labour Code currently in force shall be covered by insurance against work injuries, occupational diseases, old age, disability and death. Статья 3 Закона о социальном страховании предусматривает, что все работники, подпадающие под действие Трудового кодекса, должны быть застрахованы на случай увечий на работе, профессиональных заболеваний, старости, инвалидности и смертности.
Persons who are insured for pension purposes and who have a total insurance period of minimum three years between the ages of 16 and 66 are entitled to a pension. Право на получение пенсии имеют лица, которые застрахованы для целей получения пенсии и которые имеют общий страховой период минимум в три года в возрастных пределах от 16 до 66 лет.
Some risks cannot be avoided; therefore, they must be insured by third parties; ongoing collaboration with port management, climate scientists and insurance providers will provide a basis for more reliable quantification of exposure and risks that must be covered Некоторых рисков невозможно избежать, поэтому они должны быть застрахованы третьими лицами; непрерывное сотрудничество между портовой администрацией, учеными, занимающимися вопросами климата, и страховыми компаниями будет служить основой для проведения более надежной количественной оценки подверженности рискам, которые необходимо застраховать.
Financially strong, member shares are insured by the National Credit Union Share Insurance Fund up to $250,000. Акции членов Союза, отличающиеся финансовой стабильностью, застрахованы Национальным фондом страхования кредитных союзов на сумму до 250000 долл. США.
In addition to the private pension provisions, the State Ordinance General Old Age Insurance is applicable to those who have been insured and have reached the age of 60. Помимо положений о частных пенсиях ко всем лицам, которые были застрахованы и достигли 60-летнего возраста, применяется Закон о всеобщем страховании по старости.
Women farmers insured by the Agricultural Insurance Organization, after ratification of International Convention 108 of 1985 and under law 1541/85, are provided with benefits for pregnancy and confinement; delivery assistance; and child benefits for the third child. Для проживающих в сельских районах женщин, которые застрахованы в Организации сельскохозяйственного страхования, после ратификации Международной конвенции 108 от 1985 года и в соответствии с законом 1541/85 обеспечиваются следующие льготы: пособие по беременности и родам, акушерская помощь и пособие на детей после рождения третьего ребенка.
All persons employed in such companies are insured and covered, except for persons insured under the Seamen's Insurance Scheme and persons continuing to be employed after reaching 65 years of age. Все работники, работающие в таких компаниях, застрахованы и охвачены страховым покрытием, за исключением тех, кто застрахован по Плану страхования моряков и кто продолжает работать по найму после достижения возраста 65 лет.
All cars have third party and CASCO insurance polices. Все автомобили застрахованы обязательным полисом гражданско-правовой ответственности и страховым полисом CASCO.
Permanent residents of the Republic of Lithuania having completed certain compulsory State social pension insurance periods - either insured by their employers or independently - are covered. Страхование распространяется на постоянных резидентов Литовской Республики, имеющих определенный обязательный стаж государственного социального пенсионного страхования, которые застрахованы их работодателями или самостоятельно.
The goods we transport are covered by reliabale insurance. Перевозимые нашим предприятием грузы застрахованы в надежных страховых компаниях.
The eight vehicles owned and operated by the International Tribunal in The Hague are insured locally under a fully comprehensive insurance programme. Принадлежащие Трибуналу восемь легковых автомобилей, которые эксплуатируются в Гааге, застрахованы от всех видов ответственности и ущерба.
The statutory pension scheme is structured as a compulsory insurance scheme; i.e. in principle all salaried employees are insured by operation of law. Пенсионная система построена на принципах системы обязательного страхования, т.е. все получающие заработную плату работники по закону должны быть автоматически застрахованы.
In addition agricultural insurance cover has been provided against the main farming hazards of drought, flooding, excessive humidity, fires and frost, for 7,097 small- and medium-sized farmers, 65 per cent of whom are Montubios. Осуществляется программа страхования на случай засухи, наводнений, повышенной влажности, пожаров, заморозков и прочих сельскохозяйственных проблем; за последние два года были застрахованы 7097 малых и средних фермерских хозяйств, 65% которых принадлежат народу монтубио.
The entire motor transport, workers and drivers' staff as well as equipment and cargo are insured in companies "PZU-Ukraine", "Ukrainian insurance group", "Universal", what helps to avoid all risks while cargo delivering and transportation by our company. Весь автотранспорт, деятельность ООО "ЗЕНАЛ" ЛТД, а также наша ответственность за Ваш груз застрахованы в компаниях «ПЗУ-Украина», «Украинская страховая группа», «Универсальная». Страхование груза позволяет избежать любых рисков при доставке и перевозке грузов нашей компанией.
Hulls and machineries of the vessels are insured by the insurance company UASK "ASKA" (Donetsk, Ukraine) with re-insurance of risks in JSC "Ingosstrakh" (Moscow, Russia). Корпуса и механизмы судов застрахованы компанией УАСК "АСКА" (г. Донецк, Украина) с перестрахованием рисков в ОСАО "Ингосстрах" (г. Москва, Россия).
they will accept Green Cards as evidence that visiting motorists are insured to the extent required by the compulsory third party motor insurance law in that country. они будут принимать зеленые карты в качестве доказательства того, что водители, выезжающие за границу, застрахованы в той степени, в какой это требуется в этой стране в соответствии с условиями обязательного страхования ущерба, нанесенного третьим лицам автотранспортными средствами.
Under the Multilateral Agreement, vehicles carrying registration plates of signatory bureaux are assumed to be insured and not subject to the control of insurance documentation when crossing MA Signatory frontiers. В соответствии с этим многосторонним соглашением транспортные средства с номерными знаками бюро, подписавших это соглашение, должны быть, как предполагается, застрахованы и при пересечении границ государств, подписавших это соглашение, не должны подвергаться контролю на предмет наличия страховых документов.
For most of the 18th century, each insurance company maintained its own fire brigade, which extinguished fires in those buildings insured by the company and, in return for a fee to be paid later, in buildings insured by other companies. На протяжении большей части XVIII века страховые компании в Лондоне имели собственные пожарные команды, которые тушили пожары в зданиях, застрахованных компанией, и, за последующую оплату, в зданиях, которые были застрахованы другими компаниями.
Whether someone is insured under the Exceptional Medical Expenses Act or the Health-care Insurance Act, no distinction is made on the basis of race, skin colour, origin, nationality or ethnicity. Независимо от того, застрахованы ли лица на основании Закона о непредвиденных медицинских расходах или Закона о страховании здоровья, между ними не проводится никаких различий по признаку расы, цвета кожи, происхождения, гражданства или этнической принадлежности.
All vehicles are insured (insurance, insurance) in the leading insurance companies of Russia (Ingosstrakh, Renaissance). Все автомобили застрахованы (ОСАГО, КАСКО) в ведущих страховых компаниях России (Ингосстрах, Ренессанс).
The community insurance scheme targets those who are not insured by an employee insurance scheme. Система общинного страхования охватывает лиц, которые не застрахованы системой страхования работников.
According to the same Law, the citizens of Republika Srpska and other parties can be insured at a private agency for health care insurance in order to gain health care insurance rights and rights that are not covered under mandatory and extended health care insurance. Согласно положениям этого же Закона граждане Республики Сербской и другие лица могут быть застрахованы частным агентством медицинского страхования с целью приобретения прав в области медицинского страхования, которые не регулируются обязательным медицинским страхованием.
The Claimant states that while the boats and motor vehicles were insured, the insurance coverage did not include losses due to war and therefore he was not able to recover any compensation under the insurance policies.. Ownership Заявитель утверждает, что катера и автомашины были застрахованы, но условия страховки не предусматривали выплаты компенсации в случае войны, и поэтому он не смог получить компенсацию по страховому договору.
At present, the Tribunal carries third-party insurance in the amount of $5 million coverage, office contents and computer equipment insurance in the amount of $1 million and $5 million of value, respectively. В настоящее время Трибунал застрахован от гражданской ответственности на сумму в 5 млн. долл. США; конторское имущество и компьютерное оборудование застрахованы на 1 млн. долл. США и 5 млн. долл. США, соответственно.
Disability provision is based on the Disability Insurance Act, which generally insures all persons also insured by Old Age and Survivors' Insurance. Положение об инвалидности основано на Законе о страховании инвалидности, который, как правило, обеспечивает страхованием всех лиц, которые также застрахованы в рамках страхования по старости и на случай потери кормильца.