CAT and the HR Committee urged Jordan to establish a national system to monitor and inspect all places of detention, including by regular and unannounced visits by national and international monitors. |
КПП и КПЧ настоятельно призвали Иорданию создать национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей, в том числе посредством как регулярных, так и необъявленных посещений этих мест представителями национальных и международных инспекционных органов. |
The Inspectors caution against the excessive use of outside expertise, particularly for oversight services, due to potential conflict of interests of the experts who are hired by the administration precisely to inspect, investigate or evaluate its services. |
Инспекторы предостерегают от чрезмерно широкого использования внешних экспертов, особенно для выполнения функций по надзору, в связи с возможной коллизией интересов администрации с интересами экспертов, нанимаемых ею непосредственно для инспектирования, расследования или оценки своей работы. |
The Special Representative learned with interest of the setting up, by the Cambodian Human Rights Committee and the Ministry of the Interior, of commissions to visit and inspect prisons, and has shared with these authorities the results of the COHCHR prison visits. |
Специальный представитель с интересом узнал о создании камбоджийским Комитетом по правам человека и министерством внутренних дел комиссий для посещения и инспектирования тюрем и поделился с этими органами информацией о результатах посещений тюрем КОВКПЧ. |
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. |
Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого. |
The Public Health Act, chapter 295, provides for the prevention and suppression of infectious diseases and empowers local authorities and health inspectors to inspect any premises to establish any health hazards. |
Глава 295 Закона об общественном здравоохранении предусматривает принятие мер по профилактике инфекционных заболеваний и борьбе с ними, а также наделяет местные власти и медицинских инспекторов соответствующими полномочиями для инспектирования любых объектов в целях выявления любых возможных факторов риска. |
The following are entitled to inspect places of deprivation of liberty: the Minister for Internal Affairs, the head of the Chief Directorate for the Execution of Penalties, the heads of the main parts of that Directorate, and their deputies. |
Правом инспектирования мест лишения свободы пользуется министр внутренних дел, начальник Главного управления исполнения наказаний (ГУИН), начальники управлений ГУИН и заместители вышеуказанных должностных лиц. |
In Lahore, where the Special Rapporteur had more time to inspect the facilities and to receive testimony from prisoners, he questioned prisoners in the punishment cells as to why he saw no bar fetters. |
В Лахоре, где у Специального докладчика было больше времени для инспектирования объектов и заслушивания показаний заключенных, он спросил у заключенных, находившихся в штрафных камерах, почему он не видит кандалов. |
As a part of the Container Security Initiative, the United States is entering into partnerships with other governments to target and inspect high-risk sea containers in foreign ports, before they are shipped to the United States. |
В рамках Инициативы по обеспечению безопасности контейнеров Соединенные Штаты заключают соглашения о партнерстве с другими правительствами для выявления и инспектирования сопряженных с высокой степенью риска морских контейнеров в иностранных портах до того, как они отправляются в Соединенные Штаты. |
Decree-Law No. 146/2000, which adopted the new statute of the Ministry of Justice, created the Office of the Inspector-General of Justice Services to inspect and monitor the services and bodies attached to the Ministry. |
В соответствии с Законодательным указом Nº 146/2000, содержащим новый статут министерства юстиции, была создана Главная инспекция служб юстиции для инспектирования и контроля за деятельностью служб и органов, находящихся в ведении министерства. |
Preparations are under way for the arrival of the next three formed police units from Egypt, Indonesia and Nepal. There were pre-deployment visits to Egypt and Indonesia to inspect the formed police units, from 23 to 30 January and from 2 to 8 February, respectively. |
Ведется подготовительная работа к прибытию следующих трех сформированных полицейских подразделений из Египта, Индонезии и Непала, и перед их развертыванием были совершены поездки в Египет и Индонезию для инспектирования сформированных полицейских подразделений 23 - 30 января и 2 - 8 февраля, соответственно. |
In 1998, a multidisciplinary resident team was established at BMVC to inspect sites and locations that might contain undeclared items or related activities. |
В 1998 году в БЦНК была создана многофункциональная постоянная группа для инспектирования объектов и местоположений, где могли находиться необъявленные предметы и могла осуществляться связанная с ними деятельность. |
Inter Sea also submitted copies of three telex communications from Chevron International through which Inter Sea had, prior to 2 August 1990, received appointments to inspect three vessels that were scheduled for loading at Mina Al Bakr after that date. |
"Интер си" представила также копии трех полученных от "Шеврон интернэшнл" телексов, в которых до 2 августа 1990 года подтверждался наем "Интер си" для инспектирования трех судов, которые позднее должны были прийти в порт Мина аль-Бакр для погрузки. |
No visits to inspect facilities were carried out during 2000. |
В 2000 году не было осуществлено ни одной поездки для инспектирования мест отбытия заключения. |
To ensure an effective housing inspection process, the Occupational Safety Division has undertaken to inspect the greatest number of housing sites in record time. |
В целях обеспечения эффективности процесса инспектирования жилья отдел техники безопасности провел в рекордно короткие сроки инспекции максимального числа мест проживания. |
In Damascus, Joint Mission personnel continued daily meetings with the Syrian authorities focusing on accelerating ground movements, and inspectors accompanied Syrian counterparts to various sites to verify and inspect progress. |
В Дамаске сотрудники Совместной миссии продолжали проводить свои ежедневные встречи с сирийскими властями, в ходе которых основное внимание уделялось вопросу ускорения процесса наземных перевозок, и с инспекторами, которые в сопровождении их сирийских коллег отправлялись в различные места для проверки и инспектирования на предмет достигаемого прогресса. |
On this legal basis, customs must redeploy to physically inspect all aircraft, rather than relying on notification by the cargo handling agency for its inspection schedule. |
Действуя на такой правовой основе, таможенники могут перемещаться в целях физической проверки всех самолетов, вместо того, чтобы полагаться на уведомление агентством по оформлению и обработке грузов в отношении его графика инспектирования. |
Recall also that the Provedor is mandated to investigate any places of detention to inspect conditions therein and to conduct confidential interviews with persons in detention. |
Следует также отметить, что в обязанности Проведора юстиции входит посещение любых мест содержания под стражей для инспектирования имеющихся там условий и проведения конфиденциальных собеседований с содержащимися под стражей лицами. |
Although the local authorities unquestionably had the right to inspect projects being implemented on their behalf, OIOS did not consider the payments to the local personnel to be appropriate since Habitat used its own personnel to inspect the contractors' work. |
Хотя местные власти, несомненно, имеют право инспектировать объекты, сооружаемые от их имени, УСВН не считает целесообразным оплачивать услуги местного персонала, поскольку Хабитат имеет своих собственных сотрудников для инспектирования работы подрядчиков. |