Английский - русский
Перевод слова Insist
Вариант перевода Настоять

Примеры в контексте "Insist - Настоять"

Примеры: Insist - Настоять
Developing countries must insist that the new negotiations also include sectors of interest to them. Развивающиеся страны должны настоять на том, чтобы новые переговоры охватывали также секторы, представляющие для них интерес.
Finally, we must insist that all Member States take full responsibility for implementing the recommendations of the event. И, наконец, нам необходимо настоять на том, чтобы все государства-члены взяли на себя полную ответственность за выполнение рекомендаций этого мероприятия.
DPKO should insist that the Sudan comply with its status-of-forces agreement. ДОПМ следует настоять на том, чтобы Судан полностью соблюдал условия подписанного им соглашения о статусе сил.
No one here wants to put this woman through anything more than she's already endured, but I'm afraid we're going to have to insist. Никто здесь не хочет подвергать эту женщину чему-то кроме того, что она уже перенесла, но боюсь, нам придётся настоять на этом.
I must insist that you put off your dinner for a moment and attend to what I am saying. Вынужден настоять на том, чтобы вы на минуту отложили свой обед и вняли моим словам.
Then I would ask, or, rather, insist, that someone attend to Mr. Sibley. Тогда я хочу попросить, или лучше настоять на том, что кто-то должен сидеть с мистером Сибли.
The Council must insist yet again, however, if it is to fulfil its obligations with respect to international peace and security. Однако Совет должен настоять на своем, если он стремится выполнить возложенные на него обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.
You must write to your husband and insist he send her back to whatever horrid little place she came from. Ты должна написать своему мужу и настоять на том, чтобы он отправил ее туда, откуда она пришла.
I'm afraid I'm going to have to insist. Боюсь, мне придётся настоять на встрече.
But, as their representative, I must insist that we consider the feelings of the Palmer family as well. Но, как их представитель, Я обязан настоять, чтобы равным образом мы принимали во внимание чувства семьи Палмеров.
That's generous of you, but I'm going to have to insist. Благородно с твоей стороны, но мне придётся настоять на своём.
We must insist that all Members honour their treaty obligations and pay their contributions to the United Nations in full, on time and without preconditions. Мы должны настоять на том, чтобы все члены выполняли свои договорные обязательства и платили свои взносы Организации Объединенных Наций в полном объеме, своевременно и без предварительных условий.
At the same time, it must insist that rebel groups, the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement, fulfil their obligations under the cease-fire and cantonment arrangements. В то же время Совет должен настоять на том, чтобы повстанческие группировки, Армия освобождения Судана и Движение за справедливость и равенство выполняли свои обязательства по соглашению о прекращении огня и договоренности в отношении районов сбора войск.
Another element to consider in the fight against terrorism is that we must insist that all efforts conform to the provisions of the United Nations Charter and of international law. Еще один элемент, который следует иметь в виду в контексте борьбы с терроризмом, состоит в следующем: мы должны настоять на том, чтобы все усилия соответствовали положениям Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
I really must insist, you get back to your seats... Я должна настоять на том, чтобы вы вернулись на свои места... Нет!
My love, you're so sensitive, but I really must insist that you man up. Но я действительно должна настоять на том, чтобы ты стал настоящим мужчиной.
If, as many fear, the United Kingdom releases the General in the next few days, Chile's right-of-center politicians should insist, publicly and forcefully, that Pinochet is brought to justice in his own country. Если, как многие опасаются, Великобритания отпустит Генерала в течении нескольких следующих дней, чилийские правые политики должны публично и дейсвенно настоять на том, чтобы Пиночет был привлечен к суду в своей собственной стране.
We believe that the international community must insist that human rights be fully respected and that violations cease, before it is too late. Мы считаем, что международное сообщество должно настоять на том, чтобы права человека соблюдались в полном объеме и чтобы не было больше нарушений, пока не стало слишком поздно.
The Committee should insist that the Convention should be respected and that one session per year should be held in New York. Комитету следует настоять на том, чтобы Конвенция соблюдалась и чтобы одна сессия в год проводилась в Нью-Йорке.
Ms. Basinet, speaking in her personal capacity, said that the Security Council should insist that Morocco ensure the basic rights of the Sahrawis living in contested territory under its de facto control. Г-жа Басинет, выступая в личном качестве, говорит, что Совет Безопасности должен настоять на том, чтобы Марокко обеспечивало основные права сахарцев, живущих на оспариваемой территории под его фактическим контролем.
It is the position of the United States delegation that the Council should not simply adopt resolution after resolution - which are all one-sided - but that the Council should insist that, again, the road map is the way to peace. Позиция делегации Соединенных Штатов заключается в том, что Совет должен не просто принимать одну резолюцию за другой - которые все как одна являются односторонними, - а вновь настоять на том, чтобы именно «дорожная карта» явилась путем к миру.
Cut a deal for the show, and you insist that they shoot it at the vineyard as "Royal Renovations." Если ты согласишься, можешь настоять на том, чтобы съемки проходили на винодельне - "Королевский Ремонт".
The members must preserve the integrity of the Committee and must insist that the Secretary-General fulfil his obligations under article 36 in order to allow them to perform their work. Необходимо сохранить целостный характер Комитета и члены должны настоять на том, чтобы Генеральный секретарь выполнил свои обязанности по статье 36, с тем чтобы они могли выполнять свои функции.
However, without IPR protection, industrial partners, who may have financed or cooperated in the research, may insist that the results be kept secret and not be published at all; Вместе с тем в отсутствие мер по охране ПИС промышленные партнеры, которые, возможно, финансировали исследования или сотрудничали в их проведении, могут настоять на том, чтобы полученные результаты не разглашались и не публиковались вообще;
In addition, the licensor could insist that the licensee grant to the licensor a security right in its right to the payment of sub-royalties and take as a secured creditor the steps just mentioned. Кроме того, лицензиар может настоять на том, чтобы лицензиат предоставил лицензиару обеспечительное право в своем праве на получение сублицензионных платежей и принял вышеуказанные меры в качестве обеспеченного кредитора.