The effectiveness of the practices and policies proposed in the present document depends in part on progress made in the design and governance of national innovation systems, the creation of suitable framework conditions for the financing of innovation, and the promotion of innovative entrepreneurs and SMEs. |
Эффективность практики и мер политики, варианты которых предлагаются в настоящем документе, отчасти зависит от прогресса в деле разработки национальных инновационных систем и управления ими, создания подходящих рамочных условий для финансирования инноваций и поощрения инновационных предпринимателей и МСП. |
(k) Member States, the United Nations and humanitarian organizations to continue to assess how innovation can be more systematically identified and integrated into humanitarian action, and share best practices and lessons learned on innovative tools and approaches that could improve the effectiveness of humanitarian action; |
к) государствам-членам, Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям следует продолжать оценивать, как добиться более систематического выявления и внедрения инноваций в гуманитарную деятельность и обмена передовым опытом и извлеченными уроками в области использования инновационных инструментов и подходов, что могло бы повысить эффективность гуманитарной деятельности; |
The importance of giving clear incentives, so that regulators are innovative and facilitate innovation in financial services, must not be underestimated. |
Нельзя недооценивать важность вопроса придания четких стимулов, способствующих новаторству регулятивных органов и ускоряющих введение инноваций в сфере финансовых услуг. |
Creating a supportive environment for innovative development (policies for innovation, innovative entrepreneurship, financing innovation) |
Создание благоприятных условий для инновационного развития (направления политики для внедрения инноваций, инновационного предпринимательства и финансирования инноваций) |
The term "open innovation" denotes the purposive exchange of knowledge (including innovative ideas as well as possible innovative solutions to specific problems) by an innovating firm with the outside world seeking to accelerate internal innovation. |
Термин "открытые инновационные системы" означает целевой обмен знаниями (в том числе инновационными идеями, а также возможными инновационными решениями конкретных проблем) инновационной компанией с внешним миром в интересах ускорения процесса внутренних инноваций. |
And we see teachers all over Haryana using lots of innovative things to be able to teach students. |
Мы видим, как учителя в Харьяне используют много инноваций для обучения. |
Leading innovation is about creating the space where people are willing and able to do the hard work of innovative problem solving. |
Управление инновациями - это создание пространства, где люди хотят и могут упорно трудиться для того, чтобы решать задачи, связанные с созданием инноваций. |
For more than 139 years, Windmöller & Hölscher has been constantly demonstrating its innovative power and is today one of the leading companies in the area of flexible packaging. |
Уже более 139 лет фирма Виндмеллер и Хельшер доказывает свою силу инноваций и сегодня является ведущим производителем оборудования в области производства гибкой упаковки. |
Russian Venture Fair is the largest-scale Russian contact area for professionals - participants of private equity and venture capital industry, and owners and managers of innovative technological SMEs. |
Российская венчурная ярмарка - крупнейшая в России контактная площадка для профессиональных участников индустрии прямого и венчурного инвестирования и владельцев и менеджеров компаний малого и среднего бизнеса сектора технологических инноваций. |
As the GDP is generated up to 60 per cent by information-elaborating processes, communication and innovative knowledge, the solution of social security problems can only come from a higher productivity and from investment in its coefficients. |
Поскольку 60% ВВП образуются за счет наукоемких процессов, знаний в области коммуникации и инноваций, проблемы социального обеспечения можно решить только благодаря повышению производительности труда и объема инвестиций, направляемых на повышение ее коэффициента. |
(b) To match national efforts in the scientific, technological, innovative and quality fields with those being conducted in other countries, promoting networks of research and development in those fields; |
Ь) согласовывать усилия в области науки, техники, инноваций и качества в стране с теми усилиями, которые прилагаются за границей, развивая сети научных исследований; |
Scholars and practitioners are increasingly focusing on how to transform public organizations into learning and innovative organizations, rather than exclusively on how to promote single innovations. |
Ученые и практики все больше сосредоточивают свои усилия на решении задачи преобразования государственных организаций в обучающиеся и новаторские организации и преодолевают тенденцию к уделению внимания исключительно поощрению конкретных инноваций. |
Our Center opens the new page of development for the Ukrainian innovative complex, which is based on offensive strategy of introduction of front-rank intellectual decisions innovations from the future. |
Создавая историю уже сегодня, Национальный инновационный Форум открывает новую страницу развития украинского инновационного комплекса, который основывается на наступательной стратегии внедрения передовых интеллектуальных решений - инноваций из будущего. |
Februry 17 - CLIMATIZACION will feature, for the first time in its history, the GALLERY OF INNOVATION, where the most innovative products and services will be staged. |
17 февраля - CLIMATIZACION, впервые за всю историю, проведет ГАЛЛЕРЕЮ ИННОВАЦИЙ, где будут представлены самые инновативные товары и услуги. |
Some of the innovative technologies which are opening up new opportunities for commercial innovation can also open up new opportunities for service design and delivery in the public sector. |
Некоторые из инновационных технологий, открывающих новые возможности для коммерческих инноваций, могут предоставлять новые возможности для проектирования и предоставления услуг в государственном секторе. |
In the long term it involves strategic productive action to raise the living standards of persons with scarce resources in rural indigenous areas through innovation and promoting innovative wealth-generating initiatives. |
В долгосрочной перспективе эта программа предполагает выполнение крупных проектов производственной сферы, которые позволят поднять уровень жизни бедных слоев населения в сельских районах путем внедрения инноваций и стимулирования новаторских инициатив по созданию богатства. |
However, there is a need to avoid an excessively restrictive view of innovative entrepreneurship, which should encompass not only high-tech and knowledge-intensive companies but also other instances of radical innovation that challenge existing firms and create new economic opportunities. |
В то же время необходимо избегать чрезмерно ограничительного подхода к инновационному предпринимательству, который должен распространяться не только на наукоемкие компании и компании, основанные на интенсивном использовании знаний, но и на другие проявления радикальных инноваций, которые бросают вызов существующим компаниям и создают новые экономические возможности. |
Also, the Commonwealth Science Council has launched a Sustainable Trade and Innovation Centre to promote developing country exports of sustainable goods and services through provision of market information, building entrepreneurs' innovative capacities, and helping to harmonize and co-evolve voluntary codes of conduct through partnerships. |
Кроме того, Совет Содружества по науке создал Центр устойчивого развития и инноваций, чтобы содействовать развитию экспорта товаров и услуг длительного пользования из развивающихся стан путем предоставления информации о рынках, укрепления новаторских возможностей предпринимателей и содействия согласованию и совместной разработке добровольных кодексов поведения через соглашения о партнертстве. |
UNDERTAKE to strengthen THE PEP as an inspiring, innovative and effective platform, building bridges that make the Transport, Health and Environment Link (THE Link), in particular by: |
принимаем решение укреплять ОПТОСОЗ в качестве стратегической платформы для создания стимулов, внедрения инноваций и осуществления практической деятельности по объединению всех звеньев процесса, в частности предпринимая усилия по следующим направлениям: |
The G-20's nine "Principles for Innovative Financial Inclusion", endorsed at the G-20 Summit held in Toronto, in June 2010, and presented at the Colloquium, aim to provide guidance for policy and regulatory approaches to innovative financial inclusion. |
Участникам коллоквиума были представлены девять Принципов обеспечения доступа к финансированию с помощью инноваций, которые были одобрены на саммите Группы 20-ти в Торонто в июне 2010 года в качестве основы для разработки политики и нормативной базы, призванных стимулировать применение инновационных методов финансирования. |
I kind of think of it as they do analytical thinking and we do this kind of innovative or design thinking where we're more focused on user-centered ideas, stuff that will resonate with the people who are going to actually use the product. |
Я думаю, что они должны заниматься аналитикой, а наша работа должна быть в области инноваций и дизайна, где мы больше сосредоточены вокруг пользователя, вещах которые идеально подходят людям, которые действительно используют продукт. |
Finally, we recommend that the active youth of the various States should exchange experiences, so as to add an innovative impetus to its competitivity. |
И последнее - мы рекомендуем, чтобы активная молодежь в различных государствах могла обмениваться опытом в целях повышения конкурентоспособности путем стимулирования внедрения инноваций. |
Examples include the Cucli-Cucli Programme under the Andrés Bello Convention, the regional medium-term project on educational innovations organized by UNESCO and l'Oreal, and the innovative education network INNOVEMOS. |
Показательными примерами такого сотрудничества являются программа "КУКЛИ-КУКЛИ" стран-участников КАБ, Региональный среднесрочный проект по образовательным инновациям, сеть образовательных инноваций "ИННОВЕМОС" и т.д. |
The extensive specialized knowledge of our farm equipment mechanics, who are on the newest state of the art by attending numerous technical courses of the manufacturers, is an inestimable advantage considering the fastly increasing technical innovations in the field of the extremely innovative agricultural engineering. |
Обширные знания наших механиков постоянно обновляются благодаря посещению специальных семинаров, устраиваемых производителями сельскохозяйственной техники, поэтому их знания всегда на актуальном уровне, а это - неоценимое преимущество, учитывая быстроту развития технических инноваций в области сельскохозяйственной техники. |
And we see teachers all over Haryana using lots of innovative things to be able to teach students. |
Мы видим, как учителя в Харьяне используют много инноваций для обучения. |