Thus, there is no contradiction in speaking of "traditional innovation". |
Поэтому во фразе "традиционное нововведение" нет ничего противоречивого. |
The system of rotation is an innovation that Africa is proposing in the name of democracy and sovereign equality of Member States. |
Система ротации - это то нововведение, которое Африка предлагает в интересах демократии и суверенного равенства государств-членов. |
Lastly, the creation of the office of Mediator of Burkina Faso in 1995 should be mentioned as an important innovation. |
Наконец, следует отметить важное нововведение - учреждение в 1995 году должности государственного посредника Буркина-Фасо. |
An innovation that the Parental Care and Family Income Act brought is credit. |
Закон об уходе за детьми и семейном доходе предусматривает такое нововведение, как система кредитования. |
An important innovation is the introduction of compensatory alimony for children for whom those liable for alimony do not pay. |
Важное нововведение - это внедрение концепции компенсационных алиментов детям, которым алименты не уплачивают те лица, которые их обязаны уплачивать. |
Resolution 58/126; this innovation is being implemented for the first time at the fifty-eighth session. |
Резолюция 58/126; это нововведение впервые осуществляется на пятьдесят восьмой сессии. |
I would like to emphasize here that the development of an African Peer Review Mechanism under NEPAD marks a revolutionary innovation in Africa. |
Я хотел бы подчеркнуть здесь, что развитие механизма коллегиальной оценки африканских стран в рамках НЕПАД знаменует собой революционное нововведение в Африке. |
Indigenous innovation is thus a long-term process, and is managed according to a complex system of collective rights and interests. |
Таким образом, у коренных народов нововведение представляет собой долгосрочных процесс, и управление им осуществляется согласно сложной системе коллективных прав и интересов. |
This innovation allows for a finer analysis of the behaviour of the different economic agents. |
Данное нововведение позволяет проведение более углубленного анализа поведения различных хозяйственных субъектов. |
Another innovation is the fact that the employer will have ten days to make the notation on the employee's worker's booklet. |
Еще одно нововведение заключается в том, что работодатель должен в течение десяти дней сделать запись в трудовой книжке прислуги. |
This innovation will be undertaken on an experimental basis, where there are appropriate cases and a pressing need to proceed rapidly. |
Это нововведение будет осуществляться на экспериментальной основе в надлежащих случаях и при настоятельной потребности действовать безотлагательно. |
That is certainly an innovation that we would see as worth considering. |
Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения. |
Nor has this innovation made it possible to distinguish between men and women voters at polling stations. |
Это нововведение не способствовало также и дифференциации избирателей по признаку пола на избирательных участках. |
This innovation is helping to reduce the country's high rate of early marriage. |
Это нововведение способствует уменьшению числа ранних браков, которые очень распространены в стране. |
This innovation has resulted in shorter waiting times and is expected to reduce the cost of conference registration. |
Это нововведение сократило время ожидания и, как предполагается, снизит расходы на регистрацию участников конференций. |
Thailand viewed the universal periodic review as a landmark innovation in the United Nations human rights system. |
Таиланд рассматривает механизм универсального периодического обзора как заметное нововведение в системе Организации Объединенных Наций по правам человека. |
I therefore wish to thank the Assembly for recognizing this innovation, by giving me an opportunity to speak. |
Поэтому хотел бы выразить признательность Ассамблее за то, что она признала такое нововведение и предоставила мне возможность выступить. |
The Committee stresses that this innovation should not add further delays to the process. |
Комитет подчеркивает, что это нововведение не должно привнести дополнительные задержки в этот процесс. |
Another innovation from the scientific community is the role of professional assessments of the policy literature. |
Другое нововведение, предложенное научным сообществом, касается роли профессиональных оценок установочной литературы. |
The development of the network of political coordinators was widely cited as a welcome innovation. |
Создание сети политических координаторов широко упоминалось как удачное нововведение. |
This innovation is particularly important in view of the fact that the intention in using ill-treatment is to obtain a confession from a detainee. |
Это нововведение является особенно важным учитывая тот факт, что именно с целью получения от задержанного признательных показаний и применялось жестокое обращение. |
That is an innovation that should make the United Nations contribution to peacebuilding even more effective and establish a model for other countries emerging from conflict. |
Это - нововведение, которое должно сделать вклад Организации Объединенных Наций в миростроительство еще более эффективным и установить модель для других стран, переживших конфликт. |
In order to be eligible for patent protection, an innovation must constitute an invention, has to be novel, non-obvious and useful. |
Для того чтобы иметь право на патентную защиту, нововведение должно представлять собой изобретение, отличаться новизной, неочевидностью и полезностью. |
In the year 1993, Saijo Denki created and innovation in hygienic air conditioning technology by proudly presenting an advanced air purifying system incorporated in air conditioner. |
В 1993 году Saijo Denki разработали нововведение в технологию гигиенического кондиционирования воздуха, с гордостью представив передовую систему очистки воздуха. |
In such cases, the innovation would never be implemented without patent protection, because no inventor could ever recoup costs. |
В таких случаях нововведение никогда не было бы внедрено без патентной защиты, поскольку ни один изобретатель никогда не смог бы окупить расходы. |