In that regard, the Commission recognized the role of entrepreneurship, research and development, innovation and technology transfer in boosting production and supply capacity-building and the need for technical assistance in that area. |
В этой связи Комиссия признала роль предпринимательства, научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, новаторской деятельности и передачи технологии для увеличения производства и укрепления потенциала в сфере предложения, а также необходимость оказания технической помощи в этой области. |
The representative requested that essential life-saving medicines be made available and affordable by extending the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights for a further 10 years, and called for innovation and the protection of intellectual property rights. |
Представитель просил предоставлять основные медицинские препараты, обеспечивающие сохранение жизни, по доступным ценам путем продления действия Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности еще на 10 лет и призвал к проведению новаторской деятельности и защите прав на интеллектуальную собственность. |
It was noted that the textiles and clothing industry is a mature sector, but it will continue to be a dynamic sector driven by demand, changes in demography, increasing living standards, and emerging opportunities for innovation, diversification and niche-product development. |
Участники Совещания отметили, что текстильная и швейная промышленность являются зрелым сектором, но она будет и впредь оставаться динамичным сектором под воздействием спроса, изменения демографической ситуации, повышения уровня жизни и новых возможностей для новаторской деятельности, диверсификации и развития производства нишевых продуктов. |
Bilateral technology partnership arrangements could be used as a means of encouraging private sector initiatives in disseminating state-of-the-art technologies and enhancing technology development, innovation and capacity-building; |
Можно использовать двусторонние соглашения о партнерских связях в области технологий в качестве средства поощрения инициатив частного сектора по распространению самых современных технологий и ускорению развития технологий, осуществлению новаторской деятельности и созданию потенциала; |
Developing and introducing transformative methodologies for leadership development at all levels and across sectors (recognized by development partners as a UNDP innovation) |
разработка и внедрение методов осуществления преобразований в целях развития руководящей роли на всех уровнях и во всех секторах (признанных партнерами по процессу развития в качестве новаторской деятельности ПРООН); |
(c) Governmental support for innovation, particularly for long-term research and for early deployment of new fossil fuel technologies that offer major public benefits related to sustainable development; |
с) государственная поддержка новаторской деятельности, особенно долгосрочных исследований и скорейшего внедрения новых технологий использования ископаемого топлива, которые обеспечивают значительные выгоды для населения, связанные с устойчивым развитием; |
C. Research priorities 62. While Governments can promote the use of gender-based analysis in research and development and help improve women's access to technology, they also have a responsibility to ensure that national and international research and innovation priorities benefit women and men equally. |
Правительства могут содействовать проведению гендерного анализа в рамках НИОКР и расширению доступа женщин к технологиям, но одновременно они обязаны обеспечивать, чтобы приоритетные задачи исследовательской и новаторской деятельности на национальном и международном уровнях в равной степени отвечали интересам как мужчин, так и женщин. |
This should be supported by public action to promote improvements in the quality of infrastructure, in the skill level of the labour force and in innovation and research and development. |
Этому необходимо содействовать путем осуществления государственных мер, направленных на совершенствование качества инфраструктуры, навыков рабочей силы и расширение новаторской деятельности и научных исследований и разработок; |
Between 1997 and 2000, FIT, along with other Canadian partners, worked with both the Egyptian Ministry of Education and UNICEF to institutionalize education innovation through the Community Education Technical Assistance project. |
В период 1997 - 2000 годов ФМП совместно с другими канадскими партнерами осуществлял сотрудничество с египетским министерством просвещения и ЮНИСЕФ по институционализации новаторской деятельности в области образования в рамках проекта технической помощи в области образования в общинах. |
(e) Promotion of eco-efficient innovation through public and private investment in research and development of environmentally sound technologies, including through, among others, green public procurement; |
ё) поощрение экоэффективной новаторской деятельности на основе государственных и частных инвестиций в научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки в контексте экологически безопасных технологий, в том числе на основе «зеленых» государственных закупок; |
In addition, promoting innovation through intellectual property rights skewed research and development towards meeting the needs of farmers in rich countries, while the needs of poor farmers in developing countries were relatively neglected. |
Кроме того, поощрение новаторской деятельности посредством прав интеллектуальной собственности ведет к тому, что научно-исследовательская деятельность и развитие ориентируются на потребности фермеров богатых стран, а потребности бедных фермеров из развивающихся стран практически игнорируются. |
It was therefore necessary to find the optimum balance between a level of regulation that would prevent extreme volatility in the financial markets and therefore protect society from its effects, on the one hand, and would continue to promote innovation in the financial markets on the other. |
Поэтому сейчас необходимо найти оптимальный баланс между уровнем регулирования, который позволит предотвращать резкие колебания на финансовых рынках и, таким образом, защищать общество от их последствий, с одной стороны, а с другой стороны, будет и дальше поощрять осуществление новаторской деятельности на финансовых рынках,. |
Such cooperation can lead to innovative new products and processes that use natural resources efficiently, are more affordable and raise the quality of life of the poor and vulnerable, harnessing the subregion's strengths in "frugal innovation." |
Такое сотрудничество позволяет создавать совершенно новые виды продукции и разрабатывать новые процессы, в которых могут эффективно использоваться природные ресурсы, при этом они могут быть более доступными и могут способствовать повышению уровня жизни неимущих и уязвимых слоев населения благодаря использованию потенциала субрегиона в сфере ресурсосберегающей новаторской деятельности. |
International Council for Research and Innovation in Building and Construction |
Международный совет по исследованиям и новаторской деятельности в области строительно-инженерных работ |
Innovation benefits at the process stage could include raw materials savings, conversion of waste into valuable by-products, and reduced costs of waste transportation and disposal. |
Выигрыш от новаторской деятельности на этапе производства может выражаться в экономии сырья, переработке отходов в ценные побочные продукты и в сокращении издержек по транспортировке и удалению отходов. |
The full operation and staffing of the Innovation and Learning Unit has been given high priority in 2002, in order to build tools and capacities that serve the whole organization, while focusing on support to field staff to lead the learning process. |
Первоочередное внимание в 2002 году будет уделяться обеспечению полномасштабной деятельности и укомплектованию Группы по вопросам новаторской деятельности и обучения, с тем чтобы разработать соответствующие механизмы и укрепить потенциал в интересах всей организации с акцентом на поддержку руководящей роли сотрудников на местах в процессе обучения. |
International Council for Research and Innovation in Building and Construction was established in 1953 as an association aimed at stimulating and facilitating international cooperation and information exchange between governmental research institutes in the building and construction sector, especially those engaged in technical research fields. |
Международный совет по исследованиям и новаторской деятельности в области инженерно-строительных работ был основан в 1953 году в качестве ассоциации, в чьи цели входило стимулирование и облегчение международного сотрудничества и информационного обмена между государственными исследовательскими учреждениями в инженерно-строительной сфере, в первую очередь учреждениями, осуществляющими технические исследования. |
Prolinnova, a multi-stakeholder international network engaged in participatory innovation development, is piloting a support mechanism that provides male and female inventors with both grant funding for materials and equipment and access to technical expertise. |
Международная многосторонняя сеть «Пролиннова», занимающаяся оказанием поддержки коллективным формам новаторской деятельности, в настоящее время осуществляет на экспериментальной основе программу содействия новаторам - мужчинам и женщинам - на основе предоставления субсидий для приобретения материалов и оборудования, а также обеспечения доступа к специальным техническим знаниям. |
The purpose of the International Council for Research and Innovation in Building and Construction is to provide a global network for international exchange and cooperation in research and innovation in building and construction in support of an improved building process and of improved performance of the built environment. |
Цель Международного совета по исследованиям и новаторской деятельности в области строительно-инженерных работ заключается в создании глобальной сети для международного обмена и сотрудничества в вопросах исследований и новаторской деятельности в области инженерно-строительных работ в поддержку деятельности по совершенствованию строительных процессов и по улучшению условий во вновь построенных зданиях. |
The second, while accepting the importance of free markets, sees the government taking a more active part in innovation. |
Сторонники второй точки зрения, признавая важное значение свободного рынка, считают, что правительству следует занимать более активную позицию в области новаторской деятельности. |
The embargo continues to limit scientific exchange, despite the recognized advances in innovation and science in the country. |
Несмотря на общепризнанные достижения Кубы в области новаторской деятельности и науки, блокада, как и прежде, ограничивает научные обмены. |
Inform government policy and regulation able to drive innovation centred around technology that could increase access and reduce costs. |
представлять информацию для учета в политике и нормативной деятельности правительства, которые могут обеспечивать развитие новаторской деятельности применительно к технологиям, способным привести к расширению доступа и снижению издержек; |
The survey also pinpointed the lack of R&D foreseen by SMEs in their activities and noted that little R&D is subcontracted, that there was little knowledge of programmes aimed at private sector innovation, and that these programmes were more symbolic than concrete. |
Это обследование позволило также выявить отсутствие компонента НИОКР в планах деятельности МСП и установить, что на субподрядной основе осуществляются незначительные НИОКР, что мало известно о программах, нацеленных на развитие новаторской деятельности частного сектора, и что эти программы являются скорее символическими, чем конкретными. |
Encourage cooperation and exchanges of experience in the fields of technology and human resource development among the petroleum industries of the OPEC member States and other parties to promote efficiency, innovation, governance and the adoption of global industry best practices; |
поощрять сотрудничество и обмены опытом в области технологии и развития людских ресурсов между отраслями нефтяной промышленности в государствах - членах ОПЕК и с другими сторонами в целях содействия повышению эффективности, развитию новаторской деятельности, совершенствованию управления и освоению передовой мировой отраслевой практики; |
C. Definition and measurement of innovation activity |
Определение и измерение новаторской деятельности |