Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Новаторской деятельности

Примеры в контексте "Innovation - Новаторской деятельности"

Примеры: Innovation - Новаторской деятельности
Primary education and literacy programmes have a crucial role in opening up capacities for innovation and development in rural areas, especially among Bhutanese women. Начальное образование и программы ликвидации неграмотности, особенно среди бутанских женщин, играют важную роль в создании возможностей для новаторской деятельности и развития в сельских районах.
Recent progress made in participatory local democracy is providing fertile ground for innovation in the way that demands are articulated and satisfied. Успехи, достигнутые в последнее время в области внедрения демократических форм правления на местах, открывают широкий простор для новаторской деятельности, направленной на выявление и удовлетворение имеющихся потребностей.
These upcoming investments represent an opportunity, if acted on appropriately, to adopt the best available technologies, for those growing markets are good theatres for innovation. Такие будущие инвестиции дают возможность, если действовать надлежащим образом, внедрить лучшие из имеющихся технологий, поскольку эти растущие рынки представляют собой хороший полигон для новаторской деятельности.
Thus, business start-ups in those circumstances tend to use older technologies and do not offer much in the way of innovation. Таким образом, новые компании используют в данном случае более старые технологии и не ведут активной новаторской деятельности.
A better balance needs to be struck between the incentive for innovation on one hand, and the interests of the poor countries on the other. Необходимо обеспечить лучшую сбалансированность между стимулами новаторской деятельности, с одной стороны, и интересами бедных стран - с другой.
To invest in promoting innovation to maintain and further our economic growth. инвестирование с целью содействия новаторской деятельности, направленной на поддержание и дальнейший рост экономической деятельности в стране.
Globalization has meant that competitiveness is increasingly based not only on price but also on a culture of innovation and the capacity of a firm to change. Глобализация подразумевает, что конкурентоспособность все больше основывается не только на цене, но также и на культуре новаторской деятельности и способности конкретной фирмы к осуществлению изменений.
They stressed the importance of fostering an open, receptive climate for foreign investment and promoting innovation, while effectively tackling counterfeiting and piracy. Они подчеркнули важность создания благоприятных условий для иностранных инвестиций и поощрения новаторской деятельности при одновременном принятии эффективных мер по борьбе с подделками и пиратством.
(A1.1) Prepare national studies in at least four countries in the region (tentatively Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico) focusing on the state of financial innovation in development banks. (М1.1) подготовку национальных исследований не менее чем в четырех странах региона (предположительно, Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор), посвященных уровню новаторской деятельности их банков развития.
In partnership with others: lessons learned on scaling up innovation to reach people in need; В партнерстве с другими: накопленный опыт из наращивания новаторской деятельности в целях оказания помощи нуждающимся людям;
It is important to have effective controls, and it is equally important to encourage greater initiative and innovation in order to manage better and in a more timely manner. Важно иметь эффективные механизмы контроля и не менее важно содействовать росту инициативы и новаторской деятельности в целях принятия более эффективных и своевременных управленческих решений.
It is likely that the possibility of obtaining patents on new drugs - and therefore a period of exclusivity to recover costs - acts as a major incentive to innovation in the pharmaceutical industry. Весьма вероятно, что возможность получения патентов на новые лекарственные средства, а следовательно, и установление охранного периода для компенсации расходов, выступает в качестве основного стимула новаторской деятельности в фармацевтической промышленности.
Overcoming these constraints requires gradual and purposeful nurture of a new generation of industries, particularly capital goods and intermediate products, with a greater potential for innovation, productivity growth and export dynamism. Преодоление этих трудностей требует постепенного и целенаправленного взращивания нового поколения отраслей, в особенности производящих капитальные товары и промежуточную продукцию, с более высоким потенциалом для новаторской деятельности, роста производительности и динамизма в экспорте.
It should also contribute to the growth and expansion of the private sector, entrepreneurship and innovation by facilitating access to technology, private capital flows and other related resources. Она должна способствовать также росту и расширению частного сектора, предпринимательской и новаторской деятельности за счет облегчения доступа к технологии, потокам частного капитала и другим соответствующим ресурсам.
As a result of ECLAC's efforts to reach all relevant social actors in the region, technical assistance activities were carried out for promoting innovation and competitiveness in the Latin America and Caribbean business sector. В результате усилий ЭКЛАК по охвату всех соответствующих социальных партнеров в регионе была развернута деятельность по оказанию технической помощи в интересах поощрения новаторской деятельности и повышения конкурентоспособности предпринимательского сектора стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Already producing over 80 per cent of the region's GDP, cities are engines of economic growth and centres of social development, culture, creativity and innovation. Города, которые уже производят более 80 процентов ВВП региона, являются двигателями экономического роста и центрами социального развития, культуры, творчества и новаторской деятельности.
These core resources, he said, would help UNICEF not only to do its job but also to improve innovation and efficiency in its programmes and work. По его словам, благодаря этим основным ресурсам ЮНИСЕФ сможет не только выполнять свои функции, но и повысить уровень новаторской деятельности и эффективности своих программ и своей работы.
The keynote speaker gave a thorough presentation on the challenges to public health and the main issues regarding improving innovation in public health provision. Основной докладчик выступил с подробным анализом проблем в сфере здравоохранения и главных вопросов, связанных с активизацией новаторской деятельности в этой сфере.
The forward-looking policy design, especially in the context of the recent evolution in the understanding of innovation and competitiveness policies, should therefore also strike a balance between different principles and objectives. Поэтому при разработке перспективной стратегии, особенно в контексте происходящей в последнее время эволюции взглядов на политику стимулирования новаторской деятельности и конкурентоспособности, следует находить правильный баланс между различными принципами и целями.
While we share these global environmental concerns, such as concern over climate change, it is important to emphasize the role of Government policies, as well as those of innovation, markets and technological development in any local or global undertaking. Совместно решая эти глобальные экологические проблемы, например проблему изменения климата, важно не забывать о роли проводимой правительствами политики, а также о роли новаторской деятельности, рынков и научно-технического прогресса в любых начинаниях на местном или глобальном уровне.
During the ensuing discussion, Committee members expressed their satisfaction with the paperless committee system and reiterated their support for innovation and the increasing participation of non-governmental organizations, in particular of those from developing countries. В ходе состоявшейся затем дискуссии члены Комитета выразили удовлетворение по поводу введения системы «безбумажного комитета» и вновь выступили в поддержку новаторской деятельности и более широкого участия неправительственных организаций, особенно из развивающихся стран.
IFAD is currently playing a key role in specific NEPAD initiatives aimed at scaling up innovation, including through its New Rice for Africa project, the dissemination of processing technologies and the development of regional markets for cassava. В настоящее время МФСР играет ведущую роль в осуществлении отдельных инициатив НЕПАД, направленных на расширение масштабов новаторской деятельности, как, например, проект «Новый рис для Африки», проект в области распространения перерабатывающих технологий и мероприятия по развитию региональных рынков маниоки.
The ministers requested AUC and ECA to recommend appropriate strategies and mechanisms to support home-grown technologies, indigenous knowledge and knowledge-based innovation, including through the establishment of regional technology centres in each regional economic community. Министры обратились с просьбой к КАС и ЭКА предоставить рекомендации в отношении надлежащих стратегий и механизмов оказания поддержки отечественных разработок, знаний коренных народов и основанной на знаниях новаторской деятельности, в том числе путем создания региональных центров развития технологий в каждом из региональных экономических сообществ.
The Civil Society Organization and Participation Programme will be launched, emphasizing experimentation, innovation and learning, with the view to developing UNDP corporate policies and strategies with CSOs. Будет начато осуществление Программы участия организаций гражданского общества, в рамках которой основное внимание будет уделяться проведению экспериментов, новаторской деятельности и обучению и которая направлена на разработку политики и стратегий сотрудничества ПРООН с организациями гражданского общества.
In accordance with the theme, knowledge management, networking and innovation have been important drivers of the projects, and have resulted in projects with innovative knowledge sharing among the stakeholders of a given community of knowledge. В соответствии с указанной темой аспекты использования знаний, создания сетей и проведения новаторской деятельности включались в проекты в качестве важных движущих факторов, в результате чего в рамках проектов осуществлялось новаторское распространение знаний среди заинтересованных участников той или иной информационной сферы.