Английский - русский
Перевод слова Injury
Вариант перевода Увечье

Примеры в контексте "Injury - Увечье"

Примеры: Injury - Увечье
Agreements concluded between the United Nations and States contributing troops to the Organization contain a standard clause on third-party liability delineating the respective responsibilities of the Organization and contributing States for loss, damage, injury or death caused by the personnel or equipment of the contributing State. Соглашения, заключаемые Организацией Объединенных Наций и государствами, предоставляющими войска для Организации, содержат стандартную оговорку об ответственности перед третьей стороной, определяющую соответствующую ответственность Организации и предоставляющих войска государств за утрату или порчу имущества или смерть или физическое увечье персонала предоставившего войска государства.
Provide the name, address and telephone number of any physician who examined or provided treatment for the injury and any hospital where the injured was admitted: З. Укажите фамилию, адрес и телефон любого врача, который проводил осмотр или лечение в связи с увечьем, и название, адрес и телефон любой больницы, в которую поступило лицо, получившее увечье:
(c) The location and date of the incident and, to the extent possible, the identity of the person or persons the victim believes to be responsible for the injury, loss or harm; с) место и дата происшествия и, по мере возможности, данные о лице или лицах, по вине которых, по мнению потерпевшего, было причинено увечье, ущерб или вред;
(c) Injury to have occurred during the jurisdictional period с) Необходимость того, чтобы увечье было причинено в юрисдикционный период
(c) Injury to have occurred during the с) Необходимость того, чтобы увечье было
Generally, the first evidence the local population has of the existence of a minefield is the death or injury of one of their family or friends. Как правило, местное население узнает о минном поле только тогда, когда погибает или получает увечье кто-либо один из членов семьи или друзей.
The Public Security Administration Penalties Law and the Criminal Law provide for corresponding legal liabilities with regard to violations of citizens' personal rights resulting in injury or death through the infliction of corporal punishment in other contexts. Что касается нарушения прав граждан на личную неприкосновенность, повлекших за собой увечье или смерть, то Закон "Об административной ответственности за нарушения общественного порядка" и Уголовный кодекс также содержат положения, устанавливающие юридическую ответственность.
Employment injury furthermore means any injury sustained by an insured person while customarily en route to or from the working place to: Кроме того, трудовое увечье означает любую травму, полученную застрахованным лицом по пути на работу или при возвращении с нее: