Английский - русский
Перевод слова Injury
Вариант перевода Увечье

Примеры в контексте "Injury - Увечье"

Примеры: Injury - Увечье
i) To use nuclear material to cause death or serious injury to any person or substantial property damage, or i) использовать ядерный материал с целью повлечь смерть любого лица или причинить ему серьезное увечье, или причинить значительный ущерб собственности, или
(e) The manufacture, acquisition, possession, theft, storage or supplying of arms, ammunition or explosive, asphyxiating, inflammable, toxic or any other type of substances or objects that might cause death or injury. ё) производство, приобретение, владение, хищение, хранение или поставка оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств, удушающих, воспламеняющихся, токсичных или любых других веществ, способных причинить смерть или увечье.
(a) Causes or attempts to cause death or injury to any person with the object of dissuading such persons or any other person from residing in any area or of instilling terror amongst the inhabitants of the area; or а) причиняет или пытается причинить смерть или увечье любому лицу с целью заставить таких или любых других лиц покинуть место своего проживания или в целях устрашения жителей этого района; или
The accused knew that the attack would result incidentally in death... widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be clearly excessive... . Обвиняемый знал, что нападение явится причиной случайной гибели или увечья... или обширного, долгосрочного и серьезного ущерба окружающей среде и что такая гибель, увечье или ущерб по своему характеру будут явно несоизмеримы...»
(c) Causes or attempts to cause death or injury to any person or damage to any property by the use of any firearm, offensive weapon or explosive device at any public place or any place where the public usually collect or frequent; or с) причиняет или пытается причинить смерть или увечье любому лицу или нанести ущерб любому имуществу с помощью огнестрельного оружия, оружия, предназначающегося для нападения или взрывного устройства в общественных местах или любых местах, где люди обычно или часто собираются; или
How recent is the injury? Как давно нанесено увечье?
For work-related injury or occupational disease; трудовое увечье и профессиональное заболевание
The injury to your face? Увечье на твоём лице.
No award would be made for death or injury that is deliberately self-inflicted or that results from wilful misconduct. Никакого вознаграждения за смерть или умышленно причиненное самому себе увечье или увечье, явившееся результатом сознательно совершенных неправомерных действий, не выплачивалось бы.
Employment injury benefits (called workers' compensation) are provided to Commonwealth Government employees by Comcare, a separate instrumentality. Пособия за трудовое увечье (называемые рабочей компенсацией) выплачиваются служащим федеральных госучреждений компанией "Комкэр".
Three police explosive ordnance disposal teams responded to 116 call-outs, identifying and securing 600 explosive items and preventing death or injury to civilians and police officers. Три полицейских саперных группы совершили 116 выездов на вызовы, в ходе которых они нашли и обезвредили 600 взрывных устройств, предотвратив гибель или увечье мирного населения и сотрудников полиции.
However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the gratis personnel provided by the donor, the donor will be liable for handling and settling such claims. Однако, если утрата, порча, смерть или увечье явились результатом грубой халатности или преднамеренных неправомерных действий персонала, предоставляемого донором на безвозмездной основе, ответственность за урегулирование таких требований будет нести донорЗ.
This is because the UNCC system offers access to the individual who has suffered injury; and it is, therefore, an exception to the normal situation in international law where the individual does not have access to the adjudicating authority. Это обусловлено тем, что индивидуальные заявители, которым было нанесено физическое увечье, имеют доступ к системе ККООН, что является исключением из обычной практики международного права.
Injury or death caused by those Увечье или смерть в результате
The Committee should note that the UK has not ratified Parts VI, VIII and IX of ILO Convention 102 covering, respectively: Employment Injury Benefit; Maternity Benefit and Invalidity Benefit. Комитету предлагается принять к сведению тот факт, что Соединенное Королевство не ратифицировало части VI, VIII и IX Конвенции МОТ Nº 102, регулирующие выплату: пособия за полученное на рабочем месте увечье; материнского пособия и пособия по инвалидности.
The concept "causes of disability", which include illness, injury, industrial injury and vocational illness, has been introduced since 2000. С 2000 года введено понятие "причины инвалидности", среди которых выделяют заболевание, увечье, трудовое увечье, профессиональное заболевание.
(b) "Harm" includes physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of fundamental rights. Ь) "Вред" включает любое увечье или психическое расстройство, душевные страдания, материальный ущерб или существенное ограничение основных прав.
In such situations, any compensation awarded should be awarded only to the individual who suffered the injury.. В таких случаях любая присуждаемая компенсация должна присуждаться только лицу, которому было нанесено увечье.
Where death results from the injury, compensation is payable to the dependants. Если полученное увечье влечет за собой смерть работника, то компенсация выплачивается лицам, находившимся на его иждивении.
The Panel therefore recommends compensation for the claimant's injury and subsequent mental pain and anguish in accordance with Governing Council decision 8. В этой связи Группа рекомендует в соответствии с решением 8 Совета управляющих присудить заявителю компенсацию за нанесенное ему увечье и последующее душевное страдание и мучение.
Parents paying child support may be required to participate in additional expenses necessitated by an emergency (such as severe illness or injury). Родители, выплачивающие алименты на несовершеннолетних детей, могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка).
Parents paying maintenance may not be required to bear part of any additional expenditures resulting from exceptional circumstances (serious illness, injury, etc.). Родители, которые выплачивают алименты, не могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка и т.д.).
Furthermore, accepted principles of medical science dictated that experiments should not be conducted in cases where there was good reason to believe that death or disabling injury to a human being would occur. Кроме того, принятые в медицинской науке принципы требуют того, чтобы эксперименты не производились в тех случаях, когда имеются основания полагать, что в результате этого наступит смерть человека или ему будет причинено увечье.
It includes loss or substantial impairment of sight, hearing, speech or reproductive capacity, disability, inability to continue work, serious disfigurement, deadly or protracted disease and serious mental injury. Сюда входит потеря или существенное ухудшение зрения, слуха, речи или репродуктивных функций, инвалидность, утрата трудоспособности, серьезное увечье, неизлечимое или продолжительное заболевание и серьезное психическое расстройство.
The Domestic Violence Act of 1999 was an example, as it authorized the police to enter premises without a warrant when they had reasonable cause to believe that a person was engaging in violence that would result in injury or death. Примером тому может служить Закон о насилии в семье 1999 года, поскольку он разрешает сотрудникам полиции без соответствующего ордера входить в помещения, когда у них имеется достаточно оснований полагать, что там совершается насилие, которое может повлечь за собой увечье или смерть.