Английский - русский
Перевод слова Infected
Вариант перевода Больных

Примеры в контексте "Infected - Больных"

Примеры: Infected - Больных
According to WHO experts, however, the actual level of those infected with and suffering from AIDS in Georgia is as high as 1,000. При этом, по мнению экспертов ВОЗ, сегодня в нашей стране реальное количество инфицированных и больных СПИДом достигает 1000 человек.
In implementing this strategy, actions are planned to strengthen the economic capacities of women who have been infected with or are suffering from HIV/AIDS. В рамках осуществления указанной стратегии предусмотрены меры, направленные на укрепление экономических возможностей больных СПИДом или ВИЧ-инфицированных женщин.
The Code is based on prevention of the epidemic and protection of the rights of the persons infected and affected by HIV/AIDS. В основу Кодекса положены профилактика эпидемии и защита прав лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
In that region, for every 10 adult men living with HIV/AIDS, there are about 15 women who are infected with the virus. В этом регионе на каждые 10 взрослых ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом мужчин приходится примерно 15 инфицированных этим вирусом женщин.
She also asked for details on the number of women infected with HIV/AIDS and the State programmes and education institutions involved in AIDS awareness campaigns. Кроме того, она интересуется подробностями в отношении числа женщин, ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, а также программ государства и образовательных заведений, участвующих в кампаниях по расширению осведомленности о СПИДе.
The Government of Argentina reported it has enacted an AIDS Act with a view to the elimination of discrimination against people infected and/or affected by HIV/AIDS. Правительство Аргентины сообщило о принятии Закона о СПИДе, который направлен на ликвидацию дискриминации в отношении людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
The Government of Switzerland reported that it has consistently sponsored global programmes on AIDS to ensure that the rights of people infected with HIV/AIDS are respected. Правительство Швейцарии сообщило о том, что оно оказывает постоянную поддержку глобальным программам по СПИДу для обеспечения соблюдения прав ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом.
Over half of the people newly infected, 11.8 million people, are between the ages of 15 and 24 years and live in countries without safe drinking water or hygienic sanitation facilities. Возраст 11,8 миллиона человек, или более половины недавно инфицированных больных, составляет от 15 до 24 лет, при этом они проживают в странах, в которых отсутствуют средства обеспечения безопасной питьевой водой или услуги в области санитарии.
(e) The establishment of the Children's Centre Clinical Excellency, a special health facility for children infected with HIV/AIDS. е) создание Детского консультативно-клинического центра, специализированного медицинского учреждения для детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
Generalization of free triple-drug therapy for patients infected with AIDS since 2003. распространение с 2003 года бесплатной тритерапии для лечения больных, инфицированных СПИДом.
Let us also stress the importance of respect for and protection of the rights of millions of children affected and infected by HIV/AIDS. Следует также подчеркнуть важность соблюдения и защиты прав миллионов детей, затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
(a) A programme to promote prevention of HIV infection and to provide assistance and treatment for persons infected with HIV/AIDS, 2009-2013; а) Программа обеспечения профилактики ВИЧ-инфекции, помощи и лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на 2009-2013 годы;
Among groups particularly in need of human rights education, Governments highlighted disabled persons, migrants, minorities, people infected with HIV/AIDS, the elderly, the poor and other vulnerable groups. К числу групп, особенно нуждающихся в мероприятиях по образованию в области прав человека, правительства отнесли инвалидов, мигрантов, меньшинства, людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, пожилых людей, неимущих и другие уязвимые группы.
The number of HIV infected persons rose to 1,741 by 2002-2003 and those with AIDS rose to 231 as reported by National AIDS Control Programme. По данным Национальной программы борьбы со СПИДом, число ВИЧ-инфицированных к 2002 - 2003 годам увеличилось до 1741, а больных СПИДом - до 231.
The ratio of females to males infected with HIV/AIDS is 2:1, young men and women between the ages of 15 and 49 are most vulnerable to HIV infection. Соотношение женщин и мужчин среди зараженных ВИЧ и больных СПИДом составляет 2:1, наиболее уязвимы для ВИЧ-инфицирования молодые мужчины и женщины в возрасте от 15 до 49 лет.
The ratio of men and women living with AIDS is almost 1:1 and 80 per cent of seropositive young adults were infected in adolescence. Соотношение мужчин и женщин, больных СПИДом, составляет почти один к одному; 80 процентов молодой части взрослого населения, инфицированного ВИЧ, заразились в отрочестве.
Yet the importance of the HIV/AIDS epidemic cannot be measured solely against the yardstick of the number of infected or ill individuals, as enormous as that number is. Вместе с тем масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа нельзя измерить лишь числом инфицированных или больных людей, каким бы огромным оно ни было.
That not only is a breakthrough in the care and treatment of those infected with the virus, but is also an important part of its control. Это не только представляет собой прорыв в области ухода и лечения инфицированных вирусом больных, но и является важной частью контроля за его распространением.
The Government has taken a comprehensive and integrated approach in dealing with this problem; it includes preventive measures, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS. Правительство занимает всеобъемлющий и комплексный подход к этой проблеме: он включает в себя профилактические меры, уход, поддержку и лечение инфицированных и больных ВИЧ/СПИДом.
The sad fates of HIV/AIDS patients, the misery caused to their families and communities, and the continuously increasing number of infected persons worldwide command our attention and demand urgent action. Печальные лица больных ВИЧ/СПИДом, горе, причиненное их семьям и общинам, и постоянный рост числа инфицированных людей во всем мире требуют нашего внимания и немедленного принятия мер.
Many States have committed themselves, at the national level, to improving care, support and treatment and to ensure access to affordable medication for those infected with and affected by HIV/AIDS. На национальном уровне многие государства обязались улучшить систему ухода за больными, их поддержки и лечения и обеспечить доступ к недорогим лекарствам лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The General Assembly has heard the statistics this week that there are now 36 million people living with HIV/AIDS and that, in the worst affected parts of the world, more than one in four adults are infected. На этой неделе Генеральной Ассамблее были предоставлены статистические данные, согласно которым в мире сейчас насчитывается 36 миллионов человек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, и в наиболее пострадавших от СПИДа районах мира инфицировано больше четверти взрослого населения.
The Committee is particularly concerned that the overall mortality rate for persons infected with HIV/AIDS is 60 per cent, largely because they do not have access to affordable medicines, treatment and care. Комитет особенно обеспокоен тем, что общий уровень смертности среди лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, на 60% объясняется тем, что они не могут получить доступные медикаменты, лечение и уход.
The Committee requests the State party to provide, in its third periodic report, detailed information on the number of persons living with HIV/AIDS and on the measures taken for the prevention, treatment and care of those infected, affected, or particularly vulnerable. Комитет просит государство-участник включить в его третий периодический доклад подробную информацию о количестве ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, а также о мерах, принимаемых в целях профилактики, лечения и ухода за инфицированными, пострадавшими или особо уязвимыми лицами.
Further, the Committee suggests that a comprehensive and multidisciplinary study be undertaken in order to understand the scope of adolescent health problems, including the special situation of children infected and/or affected by HIV/AIDS and STDs. Далее Комитет предлагает провести всеобъемлющее многопрофильное исследование в целях определения масштаба проблем в области здоровья подростков, включая особое положение детей, инфицированных и/или больных ВИЧ/СПИДом и БППП.