| All it takes is one infected carrier. | Всё, что нужно, - один инфицированный переносчик. |
| My job gets a lot easier if I can get my hands-on that infected valve. | Мне станет проще поставить диагноз, если у меня будет весь инфицированный участок. |
| I don't know what your deal is, but if you or anybody else who's infected walks out of here alive, it's over. | Не знаю, что у тебя на уме, но если хоть один инфицированный выйдет отсюда живым, всё кончено. |
| A person infected with a communicable disease that is hazardous to public health is entitled to medical evaluation and diagnosis, treatment, care and other necessary assistance. | Человек, инфицированный заразной болезнью, представляющей угрозу для здоровья общества, имеет право на медицинское обследование и диагностику, лечение, уход и другую необходимую помощь. |
| I can get you - the infected valve itself. | Могу достать весь инфицированный участок. |
| Ryan's at home with Liam, taking care of his infected eye. | Райан дома с Лиамом, лечит его заражённый глаз. |
| The minute our infected server gets back on the main network, we're set. | Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово. |
| The disadvantage is that it does not provide real-time protection, therefore an infected computer would have to be restarted in order to remove malware. | Недостаток заключается в том, что она не обеспечивает защиту в реальном времени, поэтому заражённый компьютер придётся перезапустить для удаления вредоносных программ. |
| Where is the infected one? | Где этот заражённый парень? |
| Somewhat overlapping, but mainly following the incubation period, there is a period of communicability-a time when an infected individual or animal is contagious and can infect another person or animal. | Часто перекрывающийся с ним, но в основном следующий после инкубационного периода - период передачи инфекции, когда заражённый человек или животное является заразным и может заразить других людей или животных. |
| He's been infected just like Korwin. | Эштон заражен так же как Корвин. |
| If I'm infected, we all will be. | Если я заражен, мы все заразимся. |
| That's how we know who's infected. | Вот как мы узнаем, кто заражен. |
| The CIA director is infected. | Директор ЦРУ - заражен. |
| Following the death of the Jackal his corpse was examined by agents of S.H.I.E.L.D. Dr. William Allen ignored safety protocols and in the process was infected by a new, stronger version of the Carrion virus, transforming him into the third incarnation of the villain. | Доктор Уильям Аллен проигнорировал протоколы безопасности, и был заражен новой, более сильноя версией вируса Падали, превратив его в третье воплощение злодея. |
| As for the infected, well... we'll do what we can to keep them comfortable. | Что касается зараженных, то... мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить им комфорт. |
| The vast majority of people who are infected with the polio virus show absolutely no sign of the disease. | У большинства людей, зараженных вирусом полиомиелита, не выявлено вообще никаких признаков болезни. |
| Of the women infected with AIDS, 18.5% were aged between 15 and 24 years, compared with 12.7% for the male population. | Из общего числа женщин, зараженных СПИДом, 18,5 процента - лица в возрасте 15-24 лет, по сравнению с 12,7 процента мужского населения. |
| The ratio of females to males infected with HIV/AIDS is 2:1, young men and women between the ages of 15 and 49 are most vulnerable to HIV infection. | Соотношение женщин и мужчин среди зараженных ВИЧ и больных СПИДом составляет 2:1, наиболее уязвимы для ВИЧ-инфицирования молодые мужчины и женщины в возрасте от 15 до 49 лет. |
| Step one, kill the infected. | Первый шаг: Убить зараженных. |
| She's been infected by something... | У нее какое-то заражение. |
| It could become infected. | Но может быть заражение. |
| I need to dress a wound, but I don't know if it's infected. | Но я не знаю, есть ли заражение. |
| In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand - they reached one to two percent. | В Азии первой страной, где заражение было очень высоко, был Таиланд. |
| I need antibiotics for a wound that might have gotten infected. | Мне нужны антибиотики для раны, в которой могло начаться заражение. |
| Might've infected... one or two cheerleaders. | Видимо, заразил... пару чирлидерш. |
| Six months later, you infected the mainframe of Wing-Lijun Shipping with a botnet virus that cost them almost 100 million... | Ещё через полгода ты заразил компьютеры транспортной компании, что обошлось им почти в 100 миллионов... |
| I've been here for 33 years, doctor, haven't infected anyone yet. | Я здесь уже ЗЗ года, доктор, и ещё никого не заразил. |
| I think that he infected her, but I don't know if she's completely turned. | Я думаю, что он заразил ее, но я не знаю, превратилась ли она полностью. |
| I think the guy we saw was the female doctor's boyfriend, which means either he got her sick or she infected him. | Я думаю, что парень, которого мы видели, был парнем докторши, а это значит: или он заразил её или она его. |
| This gets infected, sepsis sets in, then we got real trouble. | Попадёт инфекция, начнётся сепсис - и вот тогда у нас будут настоящие проблемы. |
| I can't eat too much, I'lve got an infected urinary tract. | Не могу я столько жрать, у меня инфекция мочевыводящих путей. |
| It might be infected. | Это может быть инфекция. |
| I'm afraid it may get infected. | В ранку может попасть инфекция. |
| If the infected person works as a food handler or care worker he/she may be restricted from carrying out his/her duties as long as the infection subsists. | Если работа инфицированного лица связана с обработкой пищевых продуктов или оказанием услуг в качестве социального работника, ему может быть запрещено выполнение его обязанностей до тех пор, пока существует инфекция. |
| Which means he was probably the first infected. | Значит, скорее всего, и заразился первым. |
| I've been researching it since I got infected. | Я начал исследования с того момента, как заразился. |
| So how did Sam get infected? | Так как же Сэм заразился? |
| I swear you've been infected by a trouble. | Клянусь, ты заразился бедой. |
| Because of lingering issues in the cloning process, made more unpredictable by the metagene itself, the clone is infected by a fast acting version of the clone plague deteriorating and shortening the lifespan of clones in the DC Universe. | Из-за постоянных проблем с процессом клонирования, ставшими непредсказуемыми из-за наличия метагена, клон заразился самой тяжелой формой чумы, сокращавшей продолжительность жизни всех клонов Вселенной DC. |
| I suggest you move on before the infected find you. | Предлагаю вам двигать отсюда, пока зараженные вас не нашли. |
| The number of infected is under control, and the cordon is working. | Зараженные находятся под контролем, и кордон работает. |
| These people who have been infected by the meteors... | Все те люди, зараженные метеоритами... |
| Its parasites swarm the brain's pleasure center, releasing so much dopamine that... Infected Inhumans not only feel bulletproof, they actually are. | Его паразиты собираются в центре удовольствия в мозге и выбрасывают так много дофамина, что зараженные Нелюди чувствуют себя пуленепробиваемыми - и такими и являются. |
| Presently, there is nobody among the prisoners that infected with HIV/AIDS; just one prison that is in the inactive stage of TB is under the medical control. | В настоящее время лица, зараженные ВИЧ/СПИДом, среди заключенных отсутствуют; под эпидемиологическим контролем находится лишь одна тюрьма, в которой выявлена латентная форма туберкулеза. |
| Furthermore, the majority of people newly infected with HIV/AIDS are young, with a higher infection rate among young women than young men. | Кроме того, большинство случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом приходится на молодежь, причем среди инфицированных больше молодых женщин, чем мужчин. |
| Wishing to pursue that objective on an international scale, my delegation notes with concern the growing impact of gender inequality, which is favouring the spread of HIV/AIDS by reducing the autonomy of girls and women and their capacity to control the risks they run of becoming infected. | В стремлении достичь этой цели на международном уровне моя делегация с тревогой отмечает растущее воздействие гендерного неравенства, которое способствует распространению ВИЧ/СПИДа, ограничивая автономию девочек и женщин и их потенциал в плане контроля угроз инфицирования. |
| Surveys indicate that the number of households with persons newly infected by HIV is rapidly increasing in some of the most heavily affected countries in Southern Africa. | Обследования показывают, что в некоторых странах южной части Африки, наиболее пострадавших от эпидемии, количество домашних хозяйств, где наблюдаются новые случаи инфицирования ВИЧ, стремительно растет. |
| Pregnant women and women of the age that can give birth to children receive information for HIV/AIDS testing, on consequences of the infected by the virus and the retroviral therapy. | Беременным женщинам и женщинам детородного возраста предоставляется информация о тестировании на ВИЧ/СПИД, о последствиях инфицирования этим вирусом и антиретровирусной терапии. |
| For example, instead of just treating HIV/AIDS, we have invested in pioneering research to finally develop a way to help millions of women actually prevent themselves from being infected in the first place. | Например, вместо того чтобы вкладывать средства просто в лечение ВИЧ/СПИДа, мы направляем инвестиции на проведение новаторских исследований, призванных помочь миллионам женщин в первую очередь избежать инфицирования эти вирусом. |
| Hope you didn't get infected by it. | Надеюсь, вы ничем не заразились. |
| If they've been infected, we may not know for days. | Заразились они или нет, мы узнаем не скоро. |
| It is estimated that, in the region, 35 per cent of women living with HIV were infected through the use of contaminated injecting drug equipment. | По оценкам, 35 процентов ВИЧ-инфицированных женщин в данном регионе заразились посредством использования зараженных средств введения инъекционных наркотиков. |
| Half of the 16,000 people who are infected by HIV today and every day are young, and most of them are young women. | Половина из тех 16000 людей, которые заразились ВИЧ сегодня и заражаются им ежедневно, молоды, и в большинстве своем это молодые женщины. |
| Okay, so... s-so we got infected. | Хорошо... значит мы заразились. |
| It is infected by many different parasites and harbors a hantavirus that also infects humans. | Она заражаются различными паразитами и переносят в себе хантавирусы, которые также заражают людей. |
| The incidence of malaria is about a couple of people get infected every year. | Малярией заражаются примерно два миллиарда людей в год. |
| An estimated 500000 South Africans are infected each year. | По оценкам, ежегодно заражаются около 500 тыс. южноафриканцев. |
| In Africa, epidemiologists have noted for a long time that truck drivers and migrants are more likely to be infected than other people. | В Африке эпидемиологи давно заметили, что водители грузовиков и мигранты заражаются чаще остальных людей. |
| The risk of mother-to-child transmission of HIV remains very high, with an estimated 27 per cent of infants born to HIV-infected mothers becoming infected. | По-прежнему высока угроза передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, при этом, по оценкам, 27 процентов младенцев, рожденных матерями, инфицированными ВИЧ-инфек-цией, заражаются этой инфекцией. |
| They infected us to control us. | Они заразили нас, чтобы иметь возможность контролировать. |
| We embedded a decoy passkey on the computer in the home, one infected with our own malicious code. | Мы подкинули фальшивый ключ на компьютер в доме, и заразили его нашим отслеживающим вирусом. |
| If it turns yellow, I'll have a good idea of what the toxin was that infected Juliette. | Если он станет желтым, у меня будет хорошая идея что это был за токсин, которым заразили Джульетту. |
| So you infected him? | Так вы заразили его? |
| I was infected last night. | Меня заразили вчера вечером. |
| They cannot wait. I welcome the participation of the pharmaceutical industry in the dialogue about providing antiretroviral and other medicines to people infected with HIV/AIDS. | Я приветствую участие представителей фармацевтической промышленности в диалоге о предоставлении антиретровирусных и иных препаратов для больных ВИЧ/СПИДом. |
| The Committee recommends that programmes relating to the incidence and treatment of children infected with or affected by HIV/AIDS should be reinforced. | Комитет рекомендует активизировать программы, направленные на снижение масштабов эпидемии и лечение детей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
| Argentina has taken upon itself the relevant commitments, and is promoting the adoption of specific policies to deal with poverty, the elderly, pregnant and nursing mothers and their children and those infected with the HIV virus or who are sick with AIDS. | Аргентина взяла на себя соответствующие обязательства и в настоящее время содействует принятию конкретных программ, направленных на борьбу с нищетой, решение проблем пожилых людей, беременных женщин, кормящих матерей и их детей, а также лиц, зараженных вирусом ВИЧ, и больных СПИДом. |
| What he did is he took the infected juice from tobacco plants and he would filter it through smaller and smaller filters. | Он брал сок больных растений табака и пропускал его через всё более мелкие фильтры. |
| Not just intimately between family members who took care of an ailing sister or brother, but a community infected - spread within a school, spread within a dormitory, something of that nature. | Не только непосредственно между членами семьи, которые заботились о больных сёстрах или братьях, но когда будут инфицироваться целые сообщества - вирус будет распространяться в школах, в общежитиях, нечто в этом роде. |
| In 2006, aboriginal women had accounted for 50 per cent of women infected by the virus. | В 2006 году доля женщин-аборигенов среди ВИЧ-инфицированных женщин составила 50 процентов. |
| (a) A programme to promote prevention of HIV infection and to provide assistance and treatment for persons infected with HIV/AIDS, 2009-2013; | а) Программа обеспечения профилактики ВИЧ-инфекции, помощи и лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на 2009-2013 годы; |
| However, this is a treatment that, unfortunately, is still beyond the reach of the large majority of those infected. | Тем не менее, такое лечение, как это ни прискорбно, все еще не по карману подавляющему большинству ВИЧ-инфицированных. |
| This is coupled with a strategy to encourage the population to use health services, to provide comprehensive care (education, health, nutrition, etc.) for children infected or affected by HIV/AIDS, and to improve maternal health through preventive measures. | Эта стратегия сопровождается стратегией стимулирования населения к использованию медицинских услуг, к полному покрытию расходов (в области образования, здравоохранения, питания и т.д.) ВИЧ-инфицированных детей и детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и к улучшению состояния здоровья матерей на начальных этапах заболевания. |
| The Government of Spain stated that in this regard, there existed no specific legislation on HIV/AIDS but in general, the principle of non-discrimination was guaranteed for prisoners infected with the virus who enjoyed the same rights as other prisoners. | Правительство Испании заявило, что в этом отношении в стране не существует какого-либо особого законодательства и что в целом гарантируется принцип недискриминации ВИЧ-инфицированных заключенных, которые пользуются теми же правами, что и остальные узники. |