All it takes is one infected carrier. | Всё, что нужно, - один инфицированный переносчик. |
Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. | Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
Just Seth Lepik, the infected guy. | Только Сетом Лепик, инфицированный парень. |
Can you pull up the infected power grid so Troy can take a look at the worm? | Можешь выделить инфицированный участок электросети, чтобы Трой взглянул на червя? |
Proper diagnosis is available, and infected individuals can make a full recovery if provided with adequate means. | При своевременном диагностировании и правильном организованном лечении инфицированный может полностью выздороветь. |
We have the infected agent on board. | У нас на борту заражённый сотрудник. |
The minute our infected server gets back on the main network, we're set. | Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово. |
The disadvantage is that it does not provide real-time protection, therefore an infected computer would have to be restarted in order to remove malware. | Недостаток заключается в том, что она не обеспечивает защиту в реальном времени, поэтому заражённый компьютер придётся перезапустить для удаления вредоносных программ. |
Somewhat overlapping, but mainly following the incubation period, there is a period of communicability-a time when an infected individual or animal is contagious and can infect another person or animal. | Часто перекрывающийся с ним, но в основном следующий после инкубационного периода - период передачи инфекции, когда заражённый человек или животное является заразным и может заразить других людей или животных. |
He might be the alpha infection subject, meaning we don't know how many others he might've infected. | Он должно быть первично заражённый, имея в виду, что мы не знаем скольких он мог заразить. |
If anyone's infected, they came for a reason. | Если кто-то заражен, то он пришел не просто так. |
He attaches himself to a healthy host company and the next thing you know, the entire staff is infected. | Присоединяется к здоровой компании а потом выясняется, что весь штат заражен. |
According to information provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights, many Jamaicans suffered from double discrimination, in the sense that those infected with HIV/AIDS tended to belong to the most disadvantaged sectors of the population. | В соответствии с информацией, представленной Управлением Верховного комиссара по правам человека, многие жители Ямайки страдают от двойной дискриминации в том смысле, что те, кто заражен ВИС/СПИДом, большей частью относятся к наиболее уязвимым слоям населения. |
He's denying he's infected, | Он отрицает, что заражен, |
Well John is not 'been infected despite remained exposed to the "ground zero", and this suggests that the quality 'of the five special could ensure the presence of a factor immunizzante. | Джон не был заражен, хотя находился в месте взрыва, Что дает основания полагать, что особые свойства "Пятерки" Могут обеспечивать иммунитет. |
I didn't want to feed infected lice. | Я не хотел кормить зараженных вшей. |
As for the infected, well... we'll do what we can to keep them comfortable. | Что касается зараженных, то... мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить им комфорт. |
The infected chimps showed signs of erratic and aggressive behavior... that led to their escape from the facility. | У зараженных шимпанзе отмечались вспышки агрессивного поведения, приведшего к их побегу из лаборатории. |
We fight off the Infected or we wait until they starve to death and then what? | Отбиваться от Зараженных и ждать, пока они подохнут от голода? А потом? |
Although Africa is home to 70 per cent of the world's population infected with HIV/AIDS, studies show that African women constitute 80 per cent of all women living with the disease. | Если от общемирового числа лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, на Африку приходится 70 процентов, то, по результатам исследований, показатель зараженных этой болезнью среди женщин Африки составляет 80 процентов от общего числа зараженных женщин во всем мире. |
In other bad news, I just generated a statistical model that puts the chance we're all infected at a robust 98%. | Кроме того, я смоделировал статистическую модель, судя по которой наши шансы на заражение 98%. |
It could become infected. | Но может быть заражение. |
She could get infected, put on new ones! | ? Она же заражение получит! |
Finally, he got - I suspect - An infected jaw, And he was abandoned. | В конце концов, я думаю у него началось заражение челюсти и его бросили. |
Do you think it could get infected? | Думаете, может начаться заражение? |
It's brainiac... he infected her somehow. | Мозгочей... он её как-то заразил. |
Our scout teams are not reporting in, but the chaos virus is sure to have infected most of the city by now. | Наши разведчики не отвечают, но вирус хаоса наверняка уже заразил большую часть города. |
Zoom's the plague, one that's infected my world, and now he's coming for yours. | Зум - чума, он заразил мой мир, теперь перекинулся на ваш. |
Someone deliberately infected them. | Кто-то намеренно их заразил. |
He infected us both, didn't he, Mr. Jingles? | Он заразил нас с мистером Джинглсом жизнью. |
In some rare cases, an infected person could show no symptoms. | В редких случаях инфекция может протекать бессимптомно. |
He also co-wrote the screenplays for the 2008 film Otis and the 2008 television film Infected. | Он также был со-автором сценариев фильма 2008 года «Отис» и телевизионного фильма 2008 года «Инфекция». |
I'm afraid it may get infected. | В ранку может попасть инфекция. |
If it's meningococcus, half the passengers on this plane could get infected and die before we reach New York. | Если это менингококковая инфекция, то половина пассажиров этого самолета Может заразиться и умереть до того, как мы попадем в Нью-Йорк. |
It'd be infected within a week. | Инфекция разовьётся за неделю. |
Only one person was infected AIDS by kissing. | Только один человек заразился СПИДом через поцелуй. |
My husband, Harrison Graves, cofounder of the company, got infected first. | (ВИвиан) Мой муж, ХАррисон Грэйвс, сооснователь компании, заразился первым. |
So, your little murder spree with Enzo where you killed Aaron, you nearly killed Jeremy, tried to kill Wes but you got infected with that ripper virus... | Так что, твой маленький убийственный кутеж с Энзо, когда ты убил Аарона, чуть не убил Джереми, пытался убить Уэса, но заразился вирусом потрошителя... |
You're still... he still isn't infected. | Он... он не заразился. |
Maybe he got infected inside the tomb. | Может Маркс заразился в гробнице. |
And why are the infected people always so tired in the daytime? | А почему так усталые днем зараженные люди? |
HIV/AIDS has brought numerous controversial societal and programmatic issues to the forefront, such as those surrounding HIV testing and the infant-feeding decisions faced by infected women with HIV. | ВИЧ/СПИД вызвали появление многочисленных сложных общественных и программных проблем, таких, как проблемы, связанные с тестированием ВИЧ, и принятие решений в отношении кормления младенцев, с которыми сталкиваются женщины, зараженные ВИЧ. |
Currently, the lab produces a detailed report on the behaviour of the malware on infected machines; types of targeted system; the sources of malware based in the country; and any Internet connection with the command and control server. | В настоящее время лаборатория занимается подготовкой подробного доклада о воздействии вредоносного программного обеспечения на зараженные машины, о видах поражаемых систем, о существующих в стране источниках вредоносного программного обеспечения и о любой Интернет-связи с командно-контрольным сервером. |
Nevertheless, people infected with HIV/AIDS need care, support and treatment. | Тем не менее люди, уже зараженные ВИЧ/СПИДом, нуждаются в уходе, поддержке и лечении. |
Moreover, older persons infected with the disease experienced limited access to health services owing to the high cost of care, transport difficulties, the stigma of the disease and the attitudes of health workers. | Кроме того, пожилые люди, сами зараженные этой болезнью, имели ограниченный доступ к медицинским услугам в силу дороговизны таких услуг, трудностей с проездом, связанного с болезнью остракизма и отношения со стороны медицинских работников. |
Guyana's report to CEDAW 2010 provides data on the number of beneficiaries of the free Prevention of Mother to Child Transmission Programme and the impact it has had on reducing the number of infected babies. | В докладе Гайаны для КЛДЖ от 2010 года содержатся данные о количестве бенефициаров бесплатной Программы профилактики передачи таких болезней от матери к ребенку и о том, как это повлияло на сокращение масштабов инфицирования младенцев. |
Below are statistics on HIV infection cases in Finland, AIDS cases in Finland and deaths of HIV infected persons in Finland. | Ниже приводятся статистические данные о случаях инфицирования ВИЧ в Финляндии, случаях заболеваемости СПИДом в Финляндии и числе лиц, скончавшихся в Финляндии в результате инфицирования ВИЧ. |
The main priorities of Hong Kong's AIDS programme are HIV prevention and health promotion; care for those infected; and development of a non-discriminatory policy. | Главными приоритетами программы Гонконга в области борьбы со СПИДом являются предупреждение инфицирования ВИЧ и укрепление здоровья, лечение инфицированных лиц, а также разработка недискриминационной политики. |
The programme encompasses education, legislation, protection of blood supply, surveillance of the disease, training of personnel, counselling and management of the infected, their contacts and others who have been exposed to the infection. | Программа охватывает просветительскую, законодательную деятельность, защиту системы кровоснабжения, наблюдение за течением заболевания, подготовку персонала, консультирование и ведение инфицированных, лиц, контактирующих с ними и других лиц, которые подвержены риску инфицирования. |
As a result, the epidemic continues to outpace the response, with two people newly infected for every individual who started antiretroviral therapy in 2009. | В результате мы не поспеваем за распространением эпидемии: в 2009 году на одного человека, приступившего к антиретровирусной терапии, приходилось два новых случая инфицирования. |
Well, we're not infected yet. | Ну, мы пока не заразились. |
But you still hadn't been infected. | А вы тогда еще не заразились. |
Hazmat guy painted one where the kids got infected at that party. | Парень из спасательной службы нарисовал такой там, где ребята заразились на той вечеринке. |
By 1999 cases of acquired immunodeficiency syndrome had totalled 213, of whom 22 per cent were women; 55 per cent of those affected were of Jordanian nationality and 82 per cent had become infected outside Jordan. | К 1999 году было зарегистрировано 213 случаев синдрома приобретенного иммунодефицита, причем на долю женщин приходилось 22 процента; 55 процентов зараженных были иорданской национальности и 82 процента заразились вне Иордании. |
Because they were infected. | Потому что они заразились. |
Still, each day, more than 7,000 people are newly infected with the virus, including 1,000 children. | До сих пор этим вирусом ежедневно заражаются более семи тысяч человек, включая одну тысячу детей. |
In some towns, infection rates were reportedly estimated to be as high as 90 per cent, with even many schoolchildren infected. | В некоторых городах показатели заболеваемости, по сообщениям, составляют не менее 90 процентов, при этом заражаются даже многие дети школьного возраста. |
It is tragic when a woman is HIV-infected, but it is doubly tragic when the children are infected by their mothers. | Трагично, когда ВИЧ инфицирована женщина, но вдвойне трагично, когда заражаются дети от своих матерей. |
We are talking about children being infected in their wombs - children without a chance to reach adulthood. | Мы говорим о детях, которые заражаются вирусом в утробе матери - о детях, у которых нет шанса дожить до взрослого возраста. |
CRC was also concerned that HIV/AIDS is spreading and increasingly affects children, either because they have been infected or because they may have lost parents to the disease. | КПР также выразил озабоченность тем, что ВИЧ/СПИД распространяется и все больше затрагивает детей, которые либо заражаются этим заболеванием, либо лишаются родителей, умирающих от этого заболевания121. |
All these Troubles came bursting out, infected people. | Все эти беды вырвались наружу, и заразили людей. |
You've infected us... with a neurolytic pathogen. | Вы заразили нас... нейролитическим патогеном. |
And then you're going to spread the gospel to everyone you've infected with your negative point of view. | А потом вы убедите в этом всех, кого заразили своей негативной точкой зрения. |
You know the only reason they infected Eros is because it's got the poorest belters in the system, right? | Ты же понимаешь, что Эрос заразили только потому, что его населяют самые нищие астероидяне в системе? |
How many days ago do you believe you were infected? | Сколько дней назад тебя заразили? |
The number of HIV/AIDS infected picked up from 11,201 in 2000 to 76,180 in December 2003, of which women account for 13.98%. | Число ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом увеличилось с 11201 человека в 2000 году до 76180 человек в декабре 2003 года, из них женщины составляли 13,98 процента. |
The number of HIV infected persons rose to 1,741 by 2002-2003 and those with AIDS rose to 231 as reported by National AIDS Control Programme. | По данным Национальной программы борьбы со СПИДом, число ВИЧ-инфицированных к 2002 - 2003 годам увеличилось до 1741, а больных СПИДом - до 231. |
The ratio of females to males infected with HIV/AIDS is 2:1, young men and women between the ages of 15 and 49 are most vulnerable to HIV infection. | Соотношение женщин и мужчин среди зараженных ВИЧ и больных СПИДом составляет 2:1, наиболее уязвимы для ВИЧ-инфицирования молодые мужчины и женщины в возрасте от 15 до 49 лет. |
We will provide treatment for 2 million HIV-infected people, prevent 7 million new infections and provide care to 10 million infected individuals in focus countries. | Мы обеспечим лечение 2 миллионам ВИЧ-инфицированных людей, профилактику 7 миллионов случаев инфицирования и уход за 10 миллионами больных в странах, охваченных этой инициативой. |
It also welcomes the decision to provide antiretroviral drugs to children and adults free of charge, but remains concerned at the rising number of children infected and/or affected by HIV/AIDS. | Он также приветствует принятие решения о бесплатном обеспечении детей и подростков медикаментами для борьбы с ВИЧ, однако остается обеспокоенным возрастающим числом инфицированных ВИЧ и больных СПИДом детей. |
The use of highly active antiretroviral therapy has reduced the progression to AIDS and death in HIV infected people since the mid-1990s. | С середины 90х годов благодаря высокоэффективной антиретровирусной терапии сократилось число случаев заболевания СПИДом и случаев летального исхода среди ВИЧ-инфицированных. |
There has been little progress with respect to the creation of supportive environments that protect the human rights of persons infected and affected by HIV/AIDS. | Незначительный прогресс был достигнут в отношении создания благоприятных условий, способствующих защите прав человека лиц, ВИЧ-инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом. |
Women accounted for 23 % of infected persons, and of these the proportion of women of child-bearing age rose. | Женщины в структуре ВИЧ-инфицированных составляют 23%, среди них растет доля женщин фертильного возраста. |
The Committee recognizes the efforts undertaken by the State party in addressing the HIV/AIDS epidemic, including the Adolescent Health, HIV/AIDS Prevention, Care and Support Project and the exclusive breastfeeding programme for HIV/AIDS infected mothers. | Комитет признает предпринимаемые государством-участником усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая реализацию Проекта по охране здоровья подростков, профилактике ВИЧ/СПИДа, медицинскому обслуживанию и поддержке подростков, а также эксклюзивной программы грудного вскармливания для ВИЧ-инфицированных матерей. |
(c) To identify measures and good practices to increase the level of implementation by the States of rights related to the prevention of HIV/AIDS and the support, care and protection of children infected with or affected by this pandemic; | с) выявление мер и оптимальной практики повышения степени осуществления государствами прав, связанных с профилактикой ВИЧ/СПИДа и поддержкой, лечением и защитой ВИЧ-инфицированных детей и детей, затронутых этой пандемией; |