| All it takes is one infected carrier. | Всё, что нужно, - один инфицированный переносчик. |
| Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. | Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
| Every matching profile is a potential follower infected with the plague. | Каждый профиль - потенциальный последователь, инфицированный чумой. |
| A male infected claimed today expose themselves to sunlight. | Сегодня инфицированный мужчина вышел на солнечный свет. |
| Just Seth Lepik, the infected guy. | Только Сетом Лепик, инфицированный парень. |
| We have the infected agent on board. | У нас на борту заражённый сотрудник. |
| It stays in the room for up to an hour after the infected person has left. | Вирус остаётся в помещении целый час, после того, как оттуда вышел заражённый человек. |
| The minute our infected server gets back on the main network, we're set. | Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово. |
| He might be the alpha infection subject, meaning we don't know how many others he might've infected. | Он должно быть первично заражённый, имея в виду, что мы не знаем скольких он мог заразить. |
| We're not attacking the country, but just "an infected part of a diseased body". | Мы атакуем не какую-то конкретную страну, а выжигаем всего лишь заражённый участок тела. |
| Practically all World Ocean will be infected with mineral oil, chemical and radioactive substances. | Практически весь мировой океан будет заражен нефтепродуктами, химическими и радиоактивными веществами. |
| So he was infected in the Austin area. | Значит, он был заражен в районе Остина. |
| For all those who are infected with the HIV virus, dozens more are affected as the virus enters their household, leaving children orphaned, stripping them of their teachers, health workers, managers, employees and political leaders". | Наряду с теми, кто заражен вирусом ВИЧ, страдают также десятки других людей, поскольку этот вирус проникает в дома, оставляя детей сиротами, отнимая у общества учителей, медицинских работников, менеджеров, рабочих, служащих и политических лидеров». |
| he could be infected. | он может быть заражен. |
| Passing out, he soon comes to in Carlito's hideout, whereupon Isabella tells him that he had been infected and has 24 hours before he becomes a zombie. | Фрэнк теряет сознание; приходит в себя в укрытии Карлито, где Изабелла сообщает ему, что он возможно заражен и у него есть 24 часа, прежде чем он превратится в зомби. |
| Congenital syphilis in the newborn can be prevented by screening mothers during early pregnancy and treating those who are infected. | Врождённый сифилис можно предупредить путём выявления и лечения зараженных матерей во время беременности. |
| However, prevention alone is not sufficient, given the large numbers of people already infected with the virus. | Однако, с учетом громадного числа уже зараженных вирусом людей, одной только профилактики недостаточно. |
| Thus, Governments cannot do much for the people already infected, who are therefore left to die without hope of treatment. | Поэтому правительства неспособны сделать что-либо значительное для людей, уже зараженных, которые из-за этого остаются умирать без надежды на излечение. |
| However, the Committee is concerned about the rapid spread of HIV/AIDS within the State party causing a large number of children to be infected or affected by HIV/AIDS. | Однако Комитет озабочен быстрым распространением ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике, ведущим к значительному числу детей, больных или зараженных вирусом ВИЧ/СПИДа. |
| At this time it was estimated that the botnet itself consisted of roughly 25.000 infected machines, while having a spam volume capacity of roughly 2.5 billion spam emails a day. | По оценкам того времени ботнет включал в себя примерно 25.000 зараженных машин и рассылал примерно 2.5 миллиарда писем каждый день. |
| But the whole thing is badly infected. | И к тому же есть очень сильно заражение. |
| If it's infected, your heart rate will increase. | Если это заражение - твой пульс участится. |
| We estimate that, to date, we have already prevented more than 6 million Thais from becoming infected by HIV, yet our work to address HIV infection in Thailand is far from over. | Мы считаем, что на сегодня мы уже предотвратили заражение ВИЧ более чем 6 миллионов тайцев, однако наша работа по борьбе с инфекцией ВИЧ в Таиланде далека от завершения. |
| You could have been infected. | Могло быть и заражение. |
| If someone gets infected, you've about 20 seconds to kill them. | Если произошло заражение, Зараженного надо убить в течение 20 секунд. |
| It's brainiac... he infected her somehow. | Мозгочей... он её как-то заразил. |
| That thing infected over 7 million computers worldwide in less than a week. | Этот вирус заразил более 7 миллионов компьютеров по всему миру меньше, чем за неделю. |
| It infected more than a dozen others. | И он заразил больше дюжины других. |
| That swine of a man infected her as well? | Этот кабан и её тоже заразил? |
| It was Pierre who infected me. | Это Пьер меня заразил. |
| We need everyone brought back in that could be infected. | Нужно всем зайти обратно, возможно это инфекция. |
| In some rare cases, an infected person could show no symptoms. | В редких случаях инфекция может протекать бессимптомно. |
| I'm afraid it may get infected. | В ранку может попасть инфекция. |
| This includes 11 minors infected from mother-to-child. | Это число включает в себя 11 детей, которым инфекция передалась от матери. |
| Tarak changed straight away, but when Maggie was infected it stayed hidden inside her. | Тарак изменился сразу, но когда заразилась Мэгги, инфекция пряталась внутри неё. |
| I can't risk anyone else being infected. | Нельзя рисковать, чтобы кто-то заразился. |
| Now, we how the honey got infected. | Теперь мы знаем как заразился мед. |
| You think that someone was infected by my shipment? | Думаете, что кто-то заразился от моих ребят? |
| (Richard) Even Captain Slow was infected. | Даже Капитан Улитка заразился. |
| Why was he the only one not infected? | Почему он единственный кто не заразился вирусом? |
| Infected people keep infecting people who are not | Зараженные заражают тех, кто еще не |
| The elderly HIV/AIDS infected persons | лица, зараженные ВИЧ/СПИДом. |
| Currently, the lab produces a detailed report on the behaviour of the malware on infected machines; types of targeted system; the sources of malware based in the country; and any Internet connection with the command and control server. | В настоящее время лаборатория занимается подготовкой подробного доклада о воздействии вредоносного программного обеспечения на зараженные машины, о видах поражаемых систем, о существующих в стране источниках вредоносного программного обеспечения и о любой Интернет-связи с командно-контрольным сервером. |
| There is a high probability that there will be virus infected mail and attachments within the GroupWise database, and Anti Virus quarantining or cleansing of mail or attachment during the GroupWise extraction process can lead to issues later during the import process. | Существует высокая вероятность того, что в почтовых ящиках GroupWise могут находиться зараженные сообщения или прикрепленные файлы, а изолирование или исправление зараженных писем этих почтовых ящиков во время процесса извлечения GroupWise может привести к определенным проблемам во время последующего процесса импортирования. |
| Presently, there is nobody among the prisoners that infected with HIV/AIDS; just one prison that is in the inactive stage of TB is under the medical control. | В настоящее время лица, зараженные ВИЧ/СПИДом, среди заключенных отсутствуют; под эпидемиологическим контролем находится лишь одна тюрьма, в которой выявлена латентная форма туберкулеза. |
| However, the HIV/AIDS infection rate has been increasing among women, especially housewives, who have generally been infected by their partners. | Вместе с тем показатели инфицирования ВИЧ/СПИДом растут и среди женщин, в первую очередь среди домохозяек, которые, как правило, заражаются от своих супругов. |
| Also in 1993, thirty percent of newly infected persons were women, while fifty percent of the new cases of AIDS registered were women. | В том же 1993 году 30 процентов новых случаев инфицирования составили женщины, одновременно на долю женщин пришлось 50 процентов новых случаев заболевания СПИДом. |
| It has 65 per cent of all HIV/AIDS cases in the world and in some countries over 20 per cent of the population is infected. | На долю Африки приходится 65 процентов всех случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в мире, и в некоторых странах континента инфицированными являются 20 процентов всего населения. |
| According to the National AIDS Council, girls 15 to 19 years age group have the highest rate of HIV/AIDS, and are being infected at four times the rate of boys the same age. | По данным Национального совета по СПИДу, наиболее высокий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом наблюдается среди девушек в возрастной группе 15 - 19 лет, среди которых численность инфицированных в четыре раза выше, чем среди мальчиков того же возраста. |
| The project targets groups at risk of becoming infected, through intravenous drug abuse, with the human immunodeficiency virus (HIV) and developing acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). | Проект ориентирован на группы, подверженные риску инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и заболевания синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИДом) в результате употребления наркотиков путем внутривенного впрыскивания. |
| Go to your homes before you're infected. | Расходитесь по домам, пока не заразились. |
| Well, we're not infected yet. | Ну, мы пока не заразились. |
| 8/ WHO estimates that over 4.5 million actual AIDS cases have occurred world wide and that about 19.5 million people have been infected with human immunodeficiency virus (HIV) since the pandemic began. | 8/ По оценкам ВОЗ, во всем мире зарегистрировано свыше 4,5 млн. случаев фактического заболевания СПИДом, и с момента начала пандемии свыше 19,5 млн. человек заразились вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ). |
| Because they were infected. | Потому что они заразились. |
| An estimated 5 million people became infected with the virus in 2002 and 3.1 million people were killed by AIDS in 2002. | По оценкам, в 2002 году этим вирусом заразились 5 млн. человек и 3,1 млн. |
| An increasingly disproportionate number of girls are being infected with HIV/AIDS. | Все больше и больше девочек заражаются ВИЧ/СПИДом. |
| Nevertheless, termites are infected by a variety of parasites. | Тем не менее, термиты заражаются различными паразитами. |
| Women tend to become infected and develop AIDS at an earlier age owing to biological, economic, social and emotional risk factors. | То, что женщины заражаются и заболевают СПИДом в более раннем возрасте и чаще, обусловлено следующими факторами риска: биологическими, экономическими, социальными и эмоциональными. |
| It is tragic when a woman is HIV-infected, but it is doubly tragic when the children are infected by their mothers. | Трагично, когда ВИЧ инфицирована женщина, но вдвойне трагично, когда заражаются дети от своих матерей. |
| Seventy-eight percent of those infected are men, as opposed to 22 per cent who are women who, however, are infected at a younger age than men. | Семьдесят восемь процентов инфицированных составляют мужчины и 22 процента женщины, которые, однако, заражаются в более раннем возрасте, чем мужчины. |
| In particular, Scale insects infected many of the coffee trees on the other islands. | В частности, Кокциды заразили многие кофейные деревья на других островах. |
| If it turns yellow, I'll have a good idea of what the toxin was that infected Juliette. | Если он станет желтым, у меня будет хорошая идея что это был за токсин, которым заразили Джульетту. |
| That's how she was infected. | Вот как ее заразили. |
| We infected the USB drive with our nanobots. | Мы заразили флешку нашими наноботами. |
| I was infected last night. | Меня заразили вчера вечером. |
| The Fund has enabled Malawi to introduce free anti-retroviral treatment programme for those infected by HIV/AIDS. | Фонд дал возможность Малави начать осуществление программы бесплатного антиретровирусного лечения больных ВИЧ/СПИДом. |
| Statistics on the number of cases of tuberculosis and persons infected with HIV/AIDS would also be welcome. | Хотелось бы также получить статистические данные о количестве случаев заболеваний туберкулезом и лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
| Generalization of free triple-drug therapy for patients infected with AIDS since 2003. | распространение с 2003 года бесплатной тритерапии для лечения больных, инфицированных СПИДом. |
| What he did is he took the infected juice from tobacco plants and he would filter it through smaller and smaller filters. | Он брал сок больных растений табака и пропускал его через всё более мелкие фильтры. |
| Consequently, any conclusions reached with regard to the characteristics of infected persons and risky behaviour, and any theory relating to those conclusions, should be assessed with due care, taking into account the following points: | Таким образом, все выводы относительно профиля инфицированных или больных, поведения, сопряженного с риском, и их соответствующей ситуации не должны быть категоричными и должны формулироваться с учетом следующих факторов: |
| Women represented 30 per cent of those infected. | Тридцать процентов из ВИЧ-инфицированных - это женщины. |
| The threat by the United States to punish countries that violate the TRIPS regime has worked but to the detriment of millions of Africans infected by HIV. | Угроза Соединенных Штатов наказывать страны, нарушающие режим ТАПИС, действовала, но в ущерб миллионам ВИЧ-инфицированных африканцев. |
| In 2005, the United Nations estimated that only 10 per cent of people in Africa infected with HIV/AIDS were able to access antiretroviral drugs. | По данным Организации Объединенных Наций, в 2005 году всего 10 процентов ВИЧ-инфицированных людей в Африке имели возможность получать антиретровирусные препараты. |
| In order to prevent mother-to-child transmission of HIV, children born to HIV- infected mothers are provided with artificial milk mixes up to one year of age. | В целях профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку через грудное молоко, дети, рожденные от ВИЧ-инфицированных матерей обеспечиваются искусственными молочными смесями до достижения возраста 1 года. |
| It requires an ability to recognize that the marginalization and stigmatization of persons infected with the HIV virus not only exacerbates the crisis but also contributes to the further spread of the disease. | Она требует способности признавать, что отчуждение и гонение ВИЧ-инфицированных лиц не только усугубляет кризис, но и способствует дальнейшему распространению болезни. |