| Every matching profile is a potential follower infected with the plague. | Каждый профиль - потенциальный последователь, инфицированный чумой. |
| A person infected with a communicable disease that is hazardous to public health is entitled to medical evaluation and diagnosis, treatment, care and other necessary assistance. | Человек, инфицированный заразной болезнью, представляющей угрозу для здоровья общества, имеет право на медицинское обследование и диагностику, лечение, уход и другую необходимую помощь. |
| Can you pull up the infected power grid so Troy can take a look at the worm? | Можешь выделить инфицированный участок электросети, чтобы Трой взглянул на червя? |
| Proper diagnosis is available, and infected individuals can make a full recovery if provided with adequate means. | При своевременном диагностировании и правильном организованном лечении инфицированный может полностью выздороветь. |
| We are here to make sure that every possible effort is made to try to prevent every single new infection and to make sure that every single person infected or affected by HIV/AIDS has access to the most comprehensive care, treatment and support available. | Мы должны сделать так, чтобы предпринимались все возможные усилия для предотвращения каждого нового случая заражения и чтобы каждый человек, инфицированный ВИЧ/СПИДом или затронутый этой проблемой, имел доступ к самому полноценному уходу, лечению и поддержке, какие только имеются в наличии. |
| We have the infected agent on board. | У нас на борту заражённый сотрудник. |
| It stays in the room for up to an hour after the infected person has left. | Вирус остаётся в помещении целый час, после того, как оттуда вышел заражённый человек. |
| The minute our infected server gets back on the main network, we're set. | Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово. |
| "Which he immediately stuck up his infected..." | Который он немедленно вставил в свой заражённый... |
| Somewhat overlapping, but mainly following the incubation period, there is a period of communicability-a time when an infected individual or animal is contagious and can infect another person or animal. | Часто перекрывающийся с ним, но в основном следующий после инкубационного периода - период передачи инфекции, когда заражённый человек или животное является заразным и может заразить других людей или животных. |
| Even if we could evacuate, practically every one of us is now infected by the organism to some degree. | Даже если мы сможем кого-то эвакуировать, практически каждый из нас заражен организмом в некоторой степени. |
| Nathaniel Barnes was infected with the same virus. | Натаниэль Барнс был заражен тем же вирусом. |
| Chloe, Titan isn't meteor infected. | Хлоя, Титан не заражен метеоритами. |
| How did you know he was infected? | Как ты поняла, что он заражен? |
| Why isn't Vex infected? | Почему Векс не заражен? |
| Spread is mainly by means of human activity, including machinery and planting infected tubers. | Распространение в основном осуществляется из-за деятельности человека, включая работу сельскохозяйственного оборудования и посадку зараженных клубней. |
| A mob attacked him, herded him with the other infected. | Банда напала на него, смешала его с толпой зараженных. |
| Among those infected have been soldiers and civilian personnel who participated in various United Nations peacekeeping operations. | Среди зараженных были и солдаты и гражданский персонал, участвовавшие в различных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| Variable, depending on density of infected and weather conditions. | По-разному, в зависимости от количества зараженных и погоды. |
| Of all the infected cases, 7-8 million are women, about 70 per cent of whom are of child-bearing age. | Из этого общего числа зараженных лиц 7-8 млн. составляют женщины, причем среди них приблизительно 70 процентов приходится на женщин детородного возраста. |
| But the whole thing is badly infected. | И к тому же есть очень сильно заражение. |
| I am seeing one class of people infected. | Я вижу заражение одной категории людей. |
| Before it gets infected. | До того, как начнётся заражение. |
| She could get infected, put on new ones! | ? Она же заражение получит! |
| Clarke is already infected, and Spain was sent there so that Clarke could infect him when his inoculation wore off. | Кларк уже заражен, и Спейна послали туда именно для того, чтобы Кларк мог заразить его, когда его заражение должно было перестать действовать. |
| And whoever infected her is probably still out there. | И кто бы её не заразил, он, возможно, всё ещё там. |
| His whole body is infected with the fear of it. | Его целиком заразил страх перед этим. |
| They were infected to save us all. | Я заразил их, чтобы спасти нас всех! |
| I've been here for 33 years, doctor, haven't infected anyone yet. | Я здесь уже ЗЗ года, доктор, и ещё никого не заразил. |
| He infected me with AIDS! | Он заразил меня СПИДом! |
| It could get infected. | Там может быть инфекция. |
| That tooth is most definitely infected. | У зуба несомненно инфекция. |
| Tarak changed straight away, but when Maggie was infected it stayed hidden inside her. | Тарак изменился сразу, но когда заразилась Мэгги, инфекция пряталась внутри неё. |
| Many of the older infected persons may have had the virus for years before being tested, at which time the infection may be in its most advanced stages. | Многие из инфицированных пожилых людей, возможно, были заражены этим вирусом за несколько лет до того, как прошли проверку, а к тому времени, когда ее прошли, инфекция могла дойти до одной из самых последних стадий. |
| I think it's infected. | Я думаю, в неё попала инфекция. |
| He was infected with a... a rare form of botulism. | Он заразился... редкой формой ботулизма. |
| And I'm just as infected as they were. | И я заразился, как и они. |
| Regret to inform you that the Captain appears to be infected, and Data. | Сэр, с сожалением сообщаю вам, что капитан, похоже, заразился. |
| Or kid got infected by something. | Или ребенок чем-то заразился. |
| Maybe the robber got infected? | Возможно, грабитель заразился? |
| The infected and affected persons, including children, had limited access to antiretroviral drugs and did not have a proper diet. | Зараженные и затронутые лица, включая детей, имеют ограниченный доступ к антиретровирусным препаратам и не могут соблюдать надлежащую диету. |
| White blood cells latched onto the infected cells and pumping poisonous proteins | Белые кровяные тельца находят зараженные клетки и закачивают в них токсичные белки. |
| HIV/AIDS has brought numerous controversial societal and programmatic issues to the forefront, such as those surrounding HIV testing and the infant-feeding decisions faced by infected women with HIV. | ВИЧ/СПИД вызвали появление многочисленных сложных общественных и программных проблем, таких, как проблемы, связанные с тестированием ВИЧ, и принятие решений в отношении кормления младенцев, с которыми сталкиваются женщины, зараженные ВИЧ. |
| Under the project people who are infected by HIV or directly affected by AIDS are recruited as national volunteers to work in all aspects of HIV/AIDS prevention, care and support. | В соответствии с этим проектом люди, зараженные ВИЧ или непосредственно больные СПИДом, добровольно участвуют в деятельности во всех областях предупреждения ВИЧ/СПИДа, оказания ухода и поддержки. |
| And they have infected. | А так же зараженные вокруг. |
| This ratio may be even higher, because according to official figures, women have a higher likelihood of being tested if their partner is found to be HIV-positive and therefore more likely to be diagnosed if they are infected. | Это соотношение может быть еще более высоким, поскольку, согласно официальным данным, женщина скорее подвергается обследованию в случае, если устанавливается, что ее партнер инфицирован ВИЧ, и поэтому женщины чаще диагностируются в случае инфицирования. |
| As a result of scaled-up prevention services, the number of children newly infected declined by 24 per cent globally from 2004 to 2009. | В результате развития профилактических служб число новых случаев инфицирования детей уменьшилось во всем мире с 2004 по 2009 год на 24 процента. |
| That is why we endorse the recommendations of the Secretary-General to reduce the HIV infection rate, particularly by increasing access to information, education and health services for people who are already infected. | Поэтому мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря по снижению темпов инфицирования ВИЧ, особенно за счет расширения доступа к информации, образованию и здравоохранению для людей, которые уже инфицированы. |
| Concerning gender inequality and women's empowerment, the report states that many women become infected or are at risk of being infected even if they do not practice high-risk behaviours. | Что касается вопросов гендерного неравенства и улучшения положения женщин, то в докладе говорится, что многие женщины инфицируются или находятся под угрозой инфицирования, даже если их поведение не сопряжено с рисками. |
| A person needs only to inhale a small number of these to be infected. | Для инфицирования человеку достаточно вдохнуть лишь незначительное количество этих бактерий. |
| Hope you didn't get infected by it. | Надеюсь, вы ничем не заразились. |
| Over the past decades, more than 60 million people have been infected with the human immunodeficiency virus (HIV). | За прошедшие десятилетия вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) заразились более 60 млн. человек. |
| In 2001, about 32 million persons had become infected with the disease. | В 2001 году около 32 миллионов людей заразились этой болезнью. |
| Your family were among those who were infected in the village, right? | Ваша семья была среди тех, что заразились в той деревне, ведь так? |
| The tattoo is infected. | Вы заразились через татуировку. |
| Nevertheless, termites are infected by a variety of parasites. | Тем не менее, термиты заражаются различными паразитами. |
| Still, each day, more than 7,000 people are newly infected with the virus, including 1,000 children. | До сих пор этим вирусом ежедневно заражаются более семи тысяч человек, включая одну тысячу детей. |
| An estimated 500000 South Africans are infected each year. | По оценкам, ежегодно заражаются около 500 тыс. южноафриканцев. |
| We are talking about children being infected in their wombs - children without a chance to reach adulthood. | Мы говорим о детях, которые заражаются вирусом в утробе матери - о детях, у которых нет шанса дожить до взрослого возраста. |
| Women are infected at a much younger age, the peak being between 20 and 24 years of age, compared with the male peak of 25 to 35 years of age. | Женщины заражаются этой болезнью в намного более раннем возрасте, чем мужчины: наиболее значительная доля зараженных приходится на возраст от 20 до 24 лет, по сравнению с 25-35 годами у мужчин. |
| From what we can tell, the changelings infected the system with some kind of self-replicating computer protocol. | Насколько мы можем сказать, меняющиеся заразили систему чем-то вроде самовоспроизводящегося компьютерного протокола. |
| They've already infected half of Italy with this uprising. | Они уже и так заразили половину Италии своим восстанием. |
| If it turns yellow, I'll have a good idea of what the toxin was that infected Juliette. | Если он станет желтым, у меня будет хорошая идея что это был за токсин, которым заразили Джульетту. |
| Anyway, it was you who infected the whole city with your breath. | Не вы ли заразили весь город своим зловонным дыханием? |
| That's how she was infected. | Вот как ее заразили. |
| In particular, section 30(c) prohibits discrimination of persons affected by or infected with HIV/AIDS at the workplace. | В частности, в статье 30(с) запрещается дискриминация на рабочем месте лиц, больных СПИДом или инфицированных ВИЧ. |
| Generalization of free triple-drug therapy for patients infected with AIDS since 2003. | распространение с 2003 года бесплатной тритерапии для лечения больных, инфицированных СПИДом. |
| Many States have committed themselves, at the national level, to improving care, support and treatment and to ensure access to affordable medication for those infected with and affected by HIV/AIDS. | На национальном уровне многие государства обязались улучшить систему ухода за больными, их поддержки и лечения и обеспечить доступ к недорогим лекарствам лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
| According to the report, while 457 cases of HIV/AIDS were registered with the Government in 2003, out of which 70 were women, the WHO estimates that the real number of people infected with HIV/AIDS is 2,000 (para. 80). | Согласно докладу, в 2003 году в стране было зарегистрировано 457 ВИЧ-инфицированных, 70 из которых - женщины; вместе с тем, по оценкам ВОЗ, реальное число ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом составляет 2000 человек (пункт 80). |
| Requests States, in consultation with the relevant national professional bodies, to ensure that codes of professional conduct, responsibility and practice respect human rights and dignity in the context of HIV/AIDS, including access to care for people infected and affected by HIV/AIDS; | просит государства обеспечить в консультации с соответствующими национальными профессиональными органами, чтобы кодексы профессиональной этики, ответственности и практики строились на принципах уважения к правам и достоинству человека в связи с ВИЧ/СПИДом, включая доступность лечения для инфицированных ВИЧ или больных СПИДом и лиц, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом; |
| The Secretary-General's report (A/62/780) highlights the special plight of children infected and affected by HIV. | В докладе Генерального секретаря (А/62/780) подчеркивается тяжелое положение ВИЧ-инфицированных детей. |
| The Global Foundation project involves testing pregnant women on HIV/AIDS and providing consultations for them throughout Georgia, as well as free preventive antiretroviral treatment of HIV infected mothers and infants. | Проект Глобального фонда предусматривает тестирование беременных женщин на предмет выявления ВИЧ/СПИДа и предоставление им консультаций по всей Грузии, а также профилактическое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных матерей и новорожденных. |
| She also asked for details on the number of women infected with HIV/AIDS and the State programmes and education institutions involved in AIDS awareness campaigns. | Кроме того, она интересуется подробностями в отношении числа женщин, ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, а также программ государства и образовательных заведений, участвующих в кампаниях по расширению осведомленности о СПИДе. |
| As at December 2004, an estimated 7.1 million people in South and South-East Asia were living with HIV, including 890,000 who became infected in that year. | По оценочным данным, по состоянию на декабрь 2004 года в странах Южной и Юго-Восточной Азии насчитывалось 7,1 миллиона ВИЧ-инфицированных, в том числе 890000 человек, заразившихся именно в 2004 году. |
| The Committee requests the State party to provide, in its third periodic report, detailed information on the number of persons living with HIV/AIDS and on the measures taken for the prevention, treatment and care of those infected, affected, or particularly vulnerable. | Комитет просит государство-участник включить в его третий периодический доклад подробную информацию о количестве ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, а также о мерах, принимаемых в целях профилактики, лечения и ухода за инфицированными, пострадавшими или особо уязвимыми лицами. |