An increased number of TB patients are found to be infected by HIV. |
Выросло число туберкулезных больных, инфицированных ВИЧ. |
Please further refer to the initiatives undertaken in order to eliminate discrimination and stigma against women and girls infected with HIV/AIDS. |
Просьба далее сообщить об инициативах, предпринятых для искоренения дискриминации и стигматизации в отношении женщин и девочек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
In China we have about 840,000 HIV/AIDS infected individuals including about 80,000 patients with AIDS. |
В Китае насчитывается 840000 лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в том числе около 80000 человек больных СПИДом. |
In general, the mortality rate for infected AIDS patients is based on CD4+ marker counts. |
В целом, уровень смертности инфицированных больных СПИДом основан на CD4+ маркерах. |
This makes treatment of infected patients very difficult. |
Были достигнуты серьезные успехи в лечении инфекционных больных. |
The Committee recommends that programmes relating to the incidence and treatment of children infected with or affected by HIV/AIDS should be reinforced. |
Комитет рекомендует активизировать программы, направленные на снижение масштабов эпидемии и лечение детей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
Even regions where prevalence is still relatively low have millions of infected and affected people. |
Даже в регионах еще с относительно незначительными масштабами инфекции насчитываются миллионы инфицированных и больных. |
Today, 36 million people have been infected by this illness. |
На сегодняшний день в мире насчитывается 36 миллионов больных. |
Statistics on the number of cases of tuberculosis and persons infected with HIV/AIDS would also be welcome. |
Хотелось бы также получить статистические данные о количестве случаев заболеваний туберкулезом и лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
The draft being considered also contains a provision on pre-term release of prisoners infected with HIV/AIDS. |
Находящийся на рассмотрении проект закона также содержит положение, предусматривающее досрочное освобождение заключенных, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
Moreover, a Web site was opened containing information on legislation related to HIV/AIDS and explaining the rights of people infected by HIV/AIDS. |
Кроме того, была открыта веб-страница, на которой содержится информация, касающаяся законодательства в области ВИЧ/СПИДа, и разъясняются права людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
The Committee expresses its preoccupation at the fact that the report contains no information on treatment of persons infected with HIV/AIDS. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в докладе информации о лечении лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
Worldwide, 40 million people are now infected with HIV/AIDS. |
Сегодня численность больных ВИЧ/СПИДом во всем мире составляет 40 миллионов человек. |
Nearly 58 per cent of the estimated 25 million Africans infected by HIV/AIDS are women and girls. |
Из 25 миллионов африканцев, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, почти 58 процентов составляют женщины и девочки. |
The Government has no policy regarding sterilization of persons who are infected by HIV/AIDS. |
Правительство не выработало политики, касающейся стерилизации лиц, зараженных ВИЧ или больных СПИДом. |
That is particularly alarming, as one third of the 42 million people living with HIV/AIDS are also infected with mycobacterium tuberculosis. |
Это особенно тревожно с учетом того, что одна треть из 42 миллионов человек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, также заражены микобактериальным туберкулезом. |
More frightening still is the realization that most people living with HIV/AIDS remain unaware that they are infected. |
Еще большую тревогу вызывает осознание того, что большинство людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, по-прежнему не знают о том, что они инфицированы. |
Discrimination of persons affected by or infected with the viral disease has been taking several forms and at different stages of the socio-economic relations process. |
Дискриминация в отношении лиц, больных или инфицированных этой вирусной болезнью, приобрела насколько форм на различных этапах социально-экономических отношений. |
In particular, section 30(c) prohibits discrimination of persons affected by or infected with HIV/AIDS at the workplace. |
В частности, в статье 30(с) запрещается дискриминация на рабочем месте лиц, больных СПИДом или инфицированных ВИЧ. |
Almost 9,000 children, up to 12 years old, who have been registered with AIDS, were infected during the period of pregnancy or birth. |
Почти 9000 детей возрасте до 12 лет, зарегистрированных в качестве больных СПИДом, были инфицированы во время вынашивания или родов. |
Antiretroviral treatment has significantly prolonged the life and reduced the suffering of AIDS victims, but too few infected persons have access to such treatment. |
Антиретровирусная терапия значительно продлевает жизнь и уменьшает страдания больных СПИДом, однако лишь немногие инфицированные лица имеют доступ к такому лечению. |
The number of HIV/AIDS infected picked up from 11,201 in 2000 to 76,180 in December 2003, of which women account for 13.98%. |
Число ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом увеличилось с 11201 человека в 2000 году до 76180 человек в декабре 2003 года, из них женщины составляли 13,98 процента. |
An increase in the number of tuberculosis cases at detention facilities was noted in 1991-1995, when infected individuals began turning up in remand centres. |
Увеличение количества больных туберкулезом в местах лишения свободы отмечалось на протяжении 1991-1995 годов, когда в следственные изоляторы начали поступать такие больные. |
In this connection, the widespread occurrence of tuberculosis, without separation of infected inmates, was reported as an important cause of death in custody. |
В этой связи сообщалось, что большое количество смертельных случаев среди заключенных вызвано широким распространением туберкулеза при содержании больных вместе со здоровыми. |
The repeated discrimination that many of those individuals infected, ill, or otherwise affected face due to other personal circumstances must be prevented. |
Необходимо предотвращать случаи дискриминации в отношении многих инфицированных, больных ВИЧ/СПИДом или тех, кто сталкивается с этой проблемой в силу каких-либо других личных обстоятельств. |