| Treatment of infected persons are financed by the Global Found since 2006. | С 2006 года лечение ВИЧ-инфицированных финансируется Всемирным фондом. |
| Action that integrates prevention, treatment and the medical and social vulnerability of infected persons should be our guiding principles. | Меры, включающие профилактику, лечение и выявление медицинской и социальной уязвимости ВИЧ-инфицированных, должны служить нам руководящими принципами. |
| The denominator is an estimate of the annual number of HIV infected women that become pregnant. | Знаменателем выступает оценочное ежегодное число забеременевших ВИЧ-инфицированных женщин. |
| And in spite of them having quite a high income, they have a huge number of HIV infected. | Несмотря на то, что доходы там довольно высокие, у них огромное количество ВИЧ-инфицированных. |
| If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. | Если эти темпы инфицирования продолжатся, то женщины вскоре будут составлять большинство ВИЧ-инфицированных во всем мире. |
| Chinese Singaporeans made up the largest proportion of HIV infected Singaporeans. | Проживающие в Сингапуре китайцы составляют наиболее значительную часть ВИЧ-инфицированных граждан Сингапура. |
| Women represented 30 per cent of those infected. | Тридцать процентов из ВИЧ-инфицированных - это женщины. |
| The protection of the rights of HIV infected persons has been addressed in the National AIDS Strategic Plan (2007 - 2011). | Национальный стратегический план по СПИДу (2007-2011 годы) направлен на защиту прав ВИЧ-инфицированных лиц. |
| The Committee is concerned about the health situation of prisoners and detainees infected with HIV/AIDS (art. 12). | Комитет обеспокоен состоянием здравоохранения заключенных и ВИЧ-инфицированных лиц, содержащихся под стражей (статья 12). |
| Currently 94% of HIV infected pregnant women receive either prophylaxis or HAART. | В настоящее время 94% ВИЧ-инфицированных беременных женщин получают либо профилактику, либо ВААРТ. |
| The Secretary-General's report (A/62/780) highlights the special plight of children infected and affected by HIV. | В докладе Генерального секретаря (А/62/780) подчеркивается тяжелое положение ВИЧ-инфицированных детей. |
| The proportion of women infected by HIV is high and increasing. | Доля ВИЧ-инфицированных женщин является высокой и продолжает расти. |
| The Government also provides total funding for AZT treatment to HIV infected pregnant women which reduces infant mortality rates from HIV infection. | Кроме того, правительство обеспечивает полное финансирование лечения ВИЧ-инфицированных беременных женщин зидовудином, что позволяет снизить показатели младенческой смертности от ВИЧ-инфекции. |
| In 2006, aboriginal women had accounted for 50 per cent of women infected by the virus. | В 2006 году доля женщин-аборигенов среди ВИЧ-инфицированных женщин составила 50 процентов. |
| The number of HIV infected population is given in table-5. Table 5 | Численность ВИЧ-инфицированных приводится в таблице 5. |
| Support and consultation have been also disseminated aiming at changing the behaviors of the HIV infected persons and high-risk groups of HIV infection. | Также широко проводились мероприятия поддержки и консультации с целью повлиять в лучшую сторону на поведение ВИЧ-инфицированных лиц и членов групп повышенного риска, среди которых высока вероятность ВИЧ-инфицирования. |
| The use of highly active antiretroviral therapy has reduced the progression to AIDS and death in HIV infected people since the mid-1990s. | С середины 90х годов благодаря высокоэффективной антиретровирусной терапии сократилось число случаев заболевания СПИДом и случаев летального исхода среди ВИЧ-инфицированных. |
| The number of HIV/AIDS infected picked up from 11,201 in 2000 to 76,180 in December 2003, of which women account for 13.98%. | Число ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом увеличилось с 11201 человека в 2000 году до 76180 человек в декабре 2003 года, из них женщины составляли 13,98 процента. |
| 12.18 In December 1993, there were 99 reported cases of HIV infected persons, of these 55 were men and 44 women. | 12.18 В декабре 1993 года было сообщено о 99 ВИЧ-инфицированных лицах, из них 55 мужчин и 44 женщины. |
| With regard to HIV/AIDS, Governments were increasingly aware of the need for laws with gender-based provisions regarding prevention, treatment and care of infected persons. | В связи с проблемой ВИЧ/СПИДа правительства с каждым разом все более осознают необходимость принятия законов, учитывающих гендерный аспект в вопросе профилактики заболевания, лечения и заботы о ВИЧ-инфицированных. |
| The Global Foundation project involves testing pregnant women on HIV/AIDS and providing consultations for them throughout Georgia, as well as free preventive antiretroviral treatment of HIV infected mothers and infants. | Проект Глобального фонда предусматривает тестирование беременных женщин на предмет выявления ВИЧ/СПИДа и предоставление им консультаций по всей Грузии, а также профилактическое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных матерей и новорожденных. |
| Our primary response has been geared to addressing the needs of the infected individuals, and this includes clinical care, support and counselling services. | Мы сконцентрировали основные усилия на удовлетворении потребностей ВИЧ-инфицированных - они проходят лечение в стационаре, им оказывается поддержка и предоставляются консультации. |
| World-wide, the number of HIV infected people has increased from an estimated 100,000 in 1980 to 30.6 million by the end of 1997. | В мире число ВИЧ-инфицированных возросло, согласно оценке, со 100000 в 1980 году до 30,6 млн. к концу 1997 года. |
| Prevention of HIV/AIDS and treatment for those young girls, teenagers and women who have become infected with the disease | Профилактика ВИЧ/СПИДа и лечение ВИЧ-инфицированных девочек, девушек-подростков и женщин |
| In implementing this strategy, actions are planned to strengthen the economic capacities of women who have been infected with or are suffering from HIV/AIDS. | В рамках осуществления указанной стратегии предусмотрены меры, направленные на укрепление экономических возможностей больных СПИДом или ВИЧ-инфицированных женщин. |