Of the 33 HIV-positive cases diagnosed in 2013, 25 were children infected via vertical transmission. |
Из 33 диагностированных в 2013 году случаев ВИЧ-инфицирования в 25 случаях инфицированными оказались дети, зараженные в результате вертикальной передачи инфекции. |
I suggest you move on before the infected find you. |
Предлагаю вам двигать отсюда, пока зараженные вас не нашли. |
Anti-virus Nowadays, most viruses are propagated through the Internet (e-mail, infected web pages etc). |
В настоящее время большинство вирусов распространяются через Интернет (электронная почта, зараженные веб-страницы и т.д.). |
This provision does not prescribe how "infected" or "sick" animals are to be carried. |
В данном положении не указано, каким образом должны перевозиться "зараженные" или "больные" животные. |
Amputation through the infected tissue risks causing pyemia. |
Ампутация сквозь зараженные ткани чревата сепсисом. |
The number of infected is under control, and the cordon is working. |
Зараженные находятся под контролем, и кордон работает. |
These people who have been infected by the meteors... |
Все те люди, зараженные метеоритами... |
And they're being forced to clear strigoi from infected areas. |
И они вынуждены очищать от стригоев зараженные районы. |
The infected and affected persons, including children, had limited access to antiretroviral drugs and did not have a proper diet. |
Зараженные и затронутые лица, включая детей, имеют ограниченный доступ к антиретровирусным препаратам и не могут соблюдать надлежащую диету. |
Children infected by HIV have gained greater access to paediatric treatment in the last two years alone. |
Только за последние два года дети, зараженные ВИЧ, получили более широкий доступ к педиатрическим лечебным услугам. |
Now, even though the virus threw her immune system into chaos, it carried on killing the infected cells. |
Несмотря на то, что вирус поверг в хаос ее иммунную систему, она продолжала убивать зараженные клетки. |
All those people, infected, dying, dead! |
Всё эти люди, зараженные, умирающие, мертвые! |
That bomb went off to hide something: bodies infected with a virus you detected. |
С помощью бомбы в Далласе прятали тела, зараженные неизвестным вирусом. |
And why are the infected people always so tired in the daytime? |
А почему так усталые днем зараженные люди? |
White blood cells latched onto the infected cells and pumping poisonous proteins |
Белые кровяные тельца находят зараженные клетки и закачивают в них токсичные белки. |
However, it is considered that many of those who are infected with the virus are unaware of this. |
В то же время считается, что многие лица, зараженные вирусом, не знают об этом. |
The problem is acute and socially dangerous, as drug-related offenders and persons infected with HIV/AIDS are sometimes confined on the same premises. |
Эта острая проблема является источником серьезной опасности для общества, так как лица, совершившие связанные с наркотиками преступления, и лица, зараженные ВИЧ/СПИДом, иногда содержатся вместе. |
working environment: sources of infection, polluted or infected materials, technical systems and the working process, failure to observe safety requirements. |
производственные условия: источники инфекции, загрязненные или зараженные материалы, технические системы и производственный процесс, несоблюдение требований безопасности. |
HIV/AIDS has brought numerous controversial societal and programmatic issues to the forefront, such as those surrounding HIV testing and the infant-feeding decisions faced by infected women with HIV. |
ВИЧ/СПИД вызвали появление многочисленных сложных общественных и программных проблем, таких, как проблемы, связанные с тестированием ВИЧ, и принятие решений в отношении кормления младенцев, с которыми сталкиваются женщины, зараженные ВИЧ. |
The main aim of the forum was to find ways out of the situation in which the countries infected by the virus of intolerance had found themselves. |
Основная цель форума заключалась в том, чтобы найти выход из той ситуации, в которой оказались страны, зараженные вирусом нетерпимости. |
Once infected, women are more likely to treat themselves and to postpone seeking professional care because of gender-based constraints, including domestic responsibilities, caring for others and the cost of travel and treatment. |
Зараженные женщины более склонны к самолечению и не спешат обращаться за профессиональной помощью ввиду существования сдерживающих факторов по признаку пола, включая домашние обязанности, уход за другими и стоимость поездки и лечения. |
Furthermore, women drug abusers who were pregnant or infected with the human immunodeficiency virus (HIV) suffered even more discrimination, often receiving no treatment at all. |
Кроме того, беременные или зараженные вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) женщины, злоупотребляющие наркотиками, подвергаются еще большей дискриминации и зачастую не получают никакой медицинской помощи. |
Tetlow believes in this early story Hemingway ignored character development; he simply places a character in a setting, and adds descriptive detail such as a screaming woman, men smoking tobacco, and an infected wound, which give a sense of truth. |
Тетлов верит в то, что в этом раннем рассказе Хемингуэя игнорируется характер развития; он просто находится в обстановке, и добавляет описательные детали такие как "кричали женщины", "мужчины курят табак", и "зараженные раны", которые дают чувство правды. |
Three means of survival: in soil, in infected tubers left in the ground or close to the field (main source of primary inoculum), and in seedlings |
Распространяется тремя путями: через почву, зараженные клубни, сохраняющиеся в почве или недалеко от поля (главный источник заражения), и растения. |
NOTE 3: Genetically modified micro-organisms and organisms, biological products, diagnostic specimens and infected live animals shall be assigned to this Class if they meet the conditions for this Class. |
ПРИМЕЧАНИЕ З: К этому классу должны относиться генетически измененные микроорганизмы и организмы, биологические продукты, диагностические образцы и живые зараженные животные, если они отвечают критериям отнесения к данному классу. |