Prompt diagnosis and treatment of common diseases, such as diarrhoea and respiratory diseases, including those caused by indoor air pollution as a result of cooking on wood fires |
оперативная диагностика и лечение наиболее распространенных заболеваний, таких, как диарея и заболевания верхних дыхательных путей, включая заболевания, вызываемые загрязнением воздуха в помещениях в результате использования древесного топлива для приготовления пищи; |
Studies of the working conditions in recycling plants have detected levels of PentaBDE in the indoor air, and indicate that PentaBDE also can be spread as diffuse emissions from recycling plants. |
В ходе исследования рабочих условий на установках для регенерации были отмечены уровни пентаБДЭ в воздухе в помещениях, которые указывают, что пентаБДЭ также может распространяться в качестве диффузных выбросов из установок для регенерации. |
(a) Using publicly available national data, WHO has created up-to-date global databases on urban air pollution (covering over 1,100 cities), household energy (143 countries) and indoor air pollution measurement (250 communities); |
а) Используя общедоступные национальные данные, ВОЗ создала актуальные глобальные базы данных о загрязнении воздуха в городах (охватывающие более 1100 городов), энергоснабжении домохозяйств (143 страны) и измерении загрязнения воздуха в помещениях (250 общин); |
(a) Integrate reduction of indoor air pollution into national sustainable development strategies, poverty reduction strategy papers and other national development plans, emphasizing access by women and the poor to clean cooking and heating technologies; |
а) включать меры по снижению уровня загрязнения воздуха в помещениях в национальные стратегии устойчивого развития, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и другие национальные планы в области развития, с особым упором на обеспечение доступа женщин и малоимущих к чистым технологиям приготовления пищи и обогрева помещений; |
h) Encourage the continuing close collaboration of the United Nations Environment Programme, the United Nations Centre for Human Settlements and other relevant international organizations with Governments in order to assist them to develop strategies to combat indoor air pollution. |
h) поощрение дальнейшего тесного сотрудничества Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и других соответствующих международных организаций с правительствами для оказания им помощи в разработке стратегий борьбы с загрязнением воздуха в помещениях. |
Indoor Air Pollution and Household Energy Monitoring: Workshop resources. |
Загрязнение воздуха в помещениях и мониторинг (контроль) электроэнергии в домохозяйствах: материалы семинара. |
(e) Replicate and scale up successful approaches and best practices on indoor air pollution, including the Partnership for Clean Indoor Air; |
ё) обеспечивать распространение передового опыта и расширять масштабы применения наиболее успешных подходов и оптимальных практических методов борьбы с загрязнением воздуха в помещениях, в том числе накопленные Партнерством за чистый воздух в помещениях; |
(c) The amendments introduced to the Health Act in 2012 to prohibit smoking indoor in public places and certain outdoor places. |
с) внесение поправок в Закон о здравоохранении в 2012 году с целью запрета курения в общественных помещениях и в некоторых местах на улице. |
(a) Large numbers of people, especially in developing countries, in both rural and urban areas, still lack access to clean water and adequate sanitation, good outdoor and indoor air quality, cleaner energy and waste management. |
а) множество людей, особенно в развивающихся странах, как в сельских, так и в городских районах по-прежнему не имеют доступа к чистой воде и надлежащим санитарным условиям, надлежащему качеству воздуха в жилых помещениях и вне их, экологически более чистому использованию энергии и утилизации отходов. |
Through the resolution, the Assembly decided to implement a complete ban on smoking at United Nations Headquarters indoor premises and on sales of tobacco products at United Nations Headquarters premises. |
В этой резолюции Ассамблея постановила ввести полный запрет на курение во всех внутренних помещениях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и продажу табачных изделий в помещениях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
When emitted from products, the flame retardants are likely to adsorb to particles, and these may adhere to surfaces within appliances or on other surfaces in the indoor environment, or they may spread to the outdoor environment during airing of rooms. |
Выделяемые какой-либо продукцией антипирены, скорее всего, будут абсорбироваться на частицах, которые могут прилипать к внутренним поверхностям приборов или к другим поверхностям в закрытых помещениях, либо могут распространяться за пределы закрытых помещений во время их проветривания. |
Recommends the implementation of a complete ban on smoking at all United Nations indoor premises, including regional and country offices throughout the United Nations system, and the implementation of a complete ban on sales of tobacco products at all United Nations premises; |
рекомендует ввести полный запрет на курение во всех внутренних помещениях Организации Объединенных Наций, в том числе в региональных и страновых отделениях в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и ввести полный запрет на продажу табачных изделий во всех помещениях Организации Объединенных Наций; |
Indoor industrial and residential applications - deleted] |
Применение в промышленности и в быту в закрытых помещениях. - Исключить] |
Indoor activities may include table tennis, billiards, darts, chess and watching sports events. |
К спортивным играм в крытых помещениях могут относиться настольный теннис, бильярд, «дротики», шахматы и просмотр спортивных соревнований. |
Antimalarial medicines, insecticide-treated nets and insecticides for indoor residual spraying (mainly DDT and pyrethroids) should be considered public goods and made available free of charge to residents of malaria-endemic sites; |
Противомалярийные лекарственные препараты, обработанные инсектицидами сетки и инсектициды для остаточного распыления в помещениях (в основном ДДТ и пиретроиды) следует рассматривать в качестве общественных благ, которые должны бесплатно предоставляться жителям районов эпидемий; |
Ultraviolet radiation, Noise Indoor exposure and Electromagnetic fields |
Ультрафиолетовое излучение, уровень шума в помещениях и электромагнитные поля |
Indoor air pollution is a profound health problem in Africa, but it has been inadequately addressed; |
а) загрязнение воздуха в помещениях создает серьезную угрозу для здоровья человека в Африке, но эта проблема не решается в достаточной степени; |
The Partnership for Clean Indoor Air, launched at the World Summit on Sustainable Development, addresses the social and cultural barriers to adopting improved cooking and heating practices and the development of local markets for improved technology. |
Инициатива «Партнерство за чистый воздух в помещениях», провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивом у развитию, направлена на устранение социально-культурных препятствий для перехода к использованию усовершенствованных методов приготовления пищи и отопления помещений и создание местных рынков для усовершенствованных технологий. |
The EnviArt programme explored chemical interactions between cultural artefacts and typical indoor environments. |
В рамках программы "Искусство и окружающая среда" проведено изучение химических взаимодействий между предметами культурного назначения и типичными факторами окружающей среды в помещениях. |
The main human exposure route is considered indoor exposure. |
Воздействие в помещениях является главным фактором поступления вредных веществ в организм человека. |
The chiller features Carrier-patented technology designed to improve indoor air quality and provide environmental benefits. |
В данном аппарате применена запатентованная технология Carrier, разработанная для улучшения качества воздуха в помещениях и сохранения окружающей среды. |
High levels of indoor air pollution from burning low-quality biomass or coal in traditional open fireplaces are widespread in developing countries. |
Широкое распространение в развивающихся странах получило такое явление, как высокая степень загрязнения воздуха в помещениях в результате сжигания биомассы или угля низкого качества в традиционно используемых каминах открытого типа. |
Working over indoor fires exposes women to smoky conditions that cause respiratory and other illnesses. |
В результате тушения пожаров в помещениях здоровью женщин угрожает задымление, которое вызывает заболевания дыхательных путей и другие заболевания. |
Indoor air pollution is a major problem. |
Серьезной проблемой является загрязненный воздух в помещениях. |
Indoor radon should continue to be assessed, in order to investigate areas not yet examined and to monitor trends and results from action to reduce radon in high-risk homes. |
Следует продолжать оценку воздействия радона в помещениях для выявления еще неизученных областей и для мониторинга тенденций и результатов мер по уменьшению содержания радона в домах с высокой степенью риска. |