Английский - русский
Перевод слова Indoor
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Indoor - Помещениях"

Примеры: Indoor - Помещениях
There is a need to identify areas and dwellings with high indoor radon concentration and to develop a strategy to reduce human exposure to radon where this exceeds critical thresholds. Существует потребность в определении зон и жилых зданий с высоким уровнем концентрации радона в помещениях и в разработке стратегии уменьшения воздействия этого вещества на человека в тех случаях, когда оно превышает критические пороговые уровни.
The procedure for organizing and holding rallies is established by a special act, while indoor rallies may be held without permission. Процедура организации и проведения собраний под открытым небом оговаривается в специальном законе, тогда как собрания в помещениях могут проводиться без разрешения.
Green roofs have been demonstrated to reduce the urban heat island phenomenon and to help mitigate climate change by sinking carbon and providing cooler indoor temperatures, thus necessitating less artificial cooling. Известно, что озеленение крыш уменьшает масштабы феномена "городского теплового острова" и способствует смягчению изменения климата за счет поглощения углерода и создания более прохладных температур в помещениях, вследствие чего уменьшается потребность в использовании искусственных средств охлаждения.
Insalubrious spaces, poor indoor air quality, insects and pests; антисанитарные условия, низкое качество воздуха в помещениях, насекомые и грызуны;
WHO and UNEP have led efforts to document outdoor and indoor air pollution as an important determinant of health, increasing mortality from cardiovascular and respiratory diseases and reducing life expectancy. ВОЗ и ЮНЕП возглавляют работу, ведущуюся в целях документального оформления данных о загрязнении атмосферного воздуха и загрязненности воздуха в помещениях - одной из важных детерминант здоровья, обусловливающей повышение смертности от сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний и сокращение продолжительности жизни.
South Africa welcomes the recognition that the use of DDT for indoor residual spraying has been found to be successful. Южная Африка выражает удовлетворение по поводу того, что применение инсектицида ДДТ в жилых помещениях дало успешные результаты.
While South Africa believes in the routine prevention, care, treatment and management of malaria, we also strongly believe in indoor residual spraying with DDT. Южная Африка верит в необходимость проведения плановых мероприятий по профилактике, уходу, лечению и борьбе с малярией, однако мы также убеждены в эффективности применения инсектицидов, таких, как ДДТ, для остаточного распыления в помещениях.
In this regard, a plan for the implementation of indoor residual spraying by the year 2010 has been developed. В этой связи к 2010 году разрабатывается план по опрыскиванию в помещениях.
Addressing indoor air pollution and its health impact on women and children from the use of traditional biomass for cooking and heating remains an enormous challenge. Как и прежде, колоссальной проблемой является борьба с загрязнением воздуха в помещениях в результате использования для приготовления пищи и обогрева жилищ традиционной биомассы и последствия такой практики для состояния здоровья женщин и детей.
In less developed countries, indoor air pollution from the use of traditional fuels for heating and cooking is a specific concern. В менее развитых странах особой проблемой является загрязнение воздуха в помещениях в результате использования традиционных видов топлива для отопления и приготовления пищи.
The largest reduction in indoor air pollution can be achieved by switching from such solid fuels as biomass and coal to liquid petroleum gas, biogas or electricity. Наибольшего сокращения загрязнения воздуха в помещениях можно добиться за счет перехода от таких твердых видов топлива, как биомасса и уголь, к использованию сжиженного нефтяного газа, биогаза или электроэнергии.
Another source of indoor air pollution is the practice of smoking, which can adversely affect the health of children, especially those prone to asthma. Еще одним источником загрязнения воздуха в помещениях является курение, которое может оказывать отрицательное воздействие на здоровье детей, особенно детей, подверженных астме.
Women often bear the brunt of coping with climate-related shocks and stresses or the health effects of indoor and urban pollution, which add to their care burdens. Женщины зачастую несут основное бремя преодоления потрясений и стрессов от загрязнения воздуха в помещениях и городах, и это еще более отягощает выполняемые ими обязанности по уходу за другими.
For health reasons and to prevent indoor air pollution, it would be better to switch away from cookstoves altogether and into cleaner fuels such as liquefied petroleum gas or natural gas, but this is a more ambitious proposition. В целях охраны здоровья, а также предупреждения загрязнения воздуха в помещениях было бы правильнее вообще перейти на использование более чистых видов топлива, например нефтяного сжиженного газа или природного газа, но это уже более радикальное предложение.
More vulnerable to the wider effects of environmental degradation, they must also cope with threats to their immediate environment posed by indoor air pollution, dirty water and unimproved sanitation. Будучи более уязвимыми для широких последствий ухудшения состояния окружающей среды, они также вынуждены преодолевать угрозы для своего непосредственного окружения, связанные с загрязнением воздуха в помещениях, грязной водой и плохими санитарно-гигиеническими условиями.
A new policy action survey addressed to national environment and health focal points covers selected priority areas, such as indoor air quality in schools and sanitation in children's facilities. Новое обследование действий на уровне политики проводится в интересах национальных координационных центров по окружающей среде и здоровью и охватывает такие отобранные приоритетные области, как качество воздуха в помещениях школ и санитарные удобства в детских учреждениях.
There are limited programmes targeting the design and implementation of effective technologies and intervention programmes that reduce exposure and disease due to indoor air pollution resulting from domestic energy use. Имеется ограниченное число программ, направленных на разработку и внедрение эффективных технологий, а также программ практических мер по уменьшению последствий загрязнения воздуха в помещениях как следствие неправильных методов энергообеспечения в домах и снижения вызванной этим заболеваемости.
In keeping with the environmental goals of the Organization, the proposed baseline scope incorporates key measures for improving indoor air quality and working conditions, while simultaneously improving energy efficiency, water conservation, and materials and waste management. В соответствии с экологическими целями Организации предлагаемый базисный вариант предусматривает принятие ключевых мер по улучшению качества воздуха в помещениях и условий труда при одновременном повышении степени энергосбережения, экономии воды и появляющихся материалов и утилизации отходов.
Some problems are associated with the lack of economic development: inadequate sanitation and clean water, indoor air pollution from biomass burning, and many types of land degradation in developing countries have poverty as their root cause. Некоторые проблемы связаны с экономической слаборазвитостью: неадекватные условия санитарии и низкое качество воды, загрязнение воздуха в помещениях в результате сжигания биомассы и различные формы деградации земельных ресурсов в развивающихся странах прямо обусловлены нищетой.
Many countries do not maintain necessary monitoring activities in such spheres as hazardous waste, heavy metals and other toxic substances, particulates, acidification, indoor air quality, groundwater and wildlife outside protected territories. Во многих странах не ведется необходимый мониторинг в таких важных сферах как опасные отходы, тяжелые металлы и другие токсичные вещества, аэрозоли, закисление, качество воздуха в помещениях, грунтовые воды, дикая природа за пределами охраняемых территорий.
Air quality guidelines for indoor air quality under way: Later in 2014, WHO plans to issue a new set of indoor air quality guidelines for household fuel combustion. Ведется разработка руководящих принципов в области обеспечения качества воздуха в помещениях: до конца 2014 года ВОЗ планирует подготовить новые руководящие принципы в отношении качества воздуха в помещениях применительно к сжиганию бытового топлива.
We take our indoor sports very seriously. Мы очень серьёзно относимся к спорту в помещениях.
Hohtogolf West Coast is indoor, so play continues year-round. Hohtogolf West Coast расположен в крытых помещениях, благодаря чему вы можете играть в минигольф круглый год.
The United States Environmental Protection Agency first registered peracetic acid as an antimicrobial in 1985 for indoor use on hard surfaces. В США агентство по защите окружающей среды зарегистрировала перуксусную кислоту в качестве противомикробного средства в 1985 г. для применения в жилых помещениях на твёрдых поверхностях.
The main focus of these regulations is energy-saving measures and the promotion of a good indoor climate in buildings. В этих правилах основное внимание уделяется мерам по энергосбережению и созданию оптимального микроклимата в помещениях.