Английский - русский
Перевод слова Indoor
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Indoor - Помещениях"

Примеры: Indoor - Помещениях
Intake from (indoor) air may be considerable for people living in houses treated for pest control. Доза, поступающая из атмосферы (в закрытых помещениях), может быть значительной у населения, проживающего в домах, обработанных инсектицидами.
Unfortunately, the resulting impacts have changed from indoor and local air pollution to regional and global environmental problems. К сожалению, в отношении его последствий следует отметить, что речь уже идет не о загрязнении воздуха в помещениях или отдельных местах, а о глобальных экологических проблемах.
Cycling, ground and table tennis, bowling and other indoor games are developing at club levels. Велосипедный спорт, большой и настольный теннис, боулинг и спортивные игры, проводимые в закрытых помещениях, развиваются на клубном уровне.
Unacceptable risk to human health particularly the exposure of operators under indoor conditions. Неприемлемый риск для здоровья человека, в частности воздействие на операторов в закрытых помещениях.
In developing countries, indoor air pollution due to combustion of biomass for cooking and heating is one of the major environmental health problems. Загрязнение воздуха в помещениях, вызванное сжиганием биомассы в отопительных и кухонных печах, является в развивающихся странах одной из главных экологических проблем, угрожающих здоровью населения.
Without modern energy services, women and girls must gather fuel and carry water for household needs and cook over smoky indoor fires. В отсутствие современного энергообеспечения женщины и девочки должны добывать топливо и носить воду для домашних нужд и готовить пищу на открытом огне в задымленных помещениях.
HCBD releases from a disused waste dump contaminated groundwater (and indoor air) in the UK (COT, 2000). Отмечено загрязнение выбросами ГХБД грунтовых вод (и воздуха в помещениях) на выведенных из эксплуатации свалках отходов в Соединенном Королевстве (СОТ, 2000).
Pollination of plants is avoided by strictly separating female plants from male plants, conditions that can easily be achieved in a controlled indoor environment. Опыления растений можно избежать, строго разделив женские и мужские растения, и эти условия легко выполнить в контролируемых закрытых помещениях.
Small PV solar systems can provide better illumination in small workplaces of the informal sector, reducing indoor exposures to kerosene fumes and injury risks and improving productivity. Небольшие солнечные фотоэлектрические системы могут обеспечить лучшее освещение рабочих мест на мелких предприятиях в неформальном секторе, уменьшая воздействие паров керосина в закрытых помещениях и риски травматизма и повышая производительность.
The second, held in Copenhagen in June 2005, focused on the CEHAPE regional priority goal 3, namely "Preventing and reducing respiratory disease due to outdoor and indoor air pollution". Второе совещание, состоявшееся в июне 2005 года в Копенгагене, было посвящено, главным образом, региональной приоритетной цели 3 СЕНАРЕ, а именно: "Предотвращение и снижение уровня распространения заболеваний дыхательных путей, обусловленных загрязнением внешней воздушной среды и воздуха в помещениях".
With this question in mind, I started researching, and I soon found that indoor air pollutants were the culprit. Я начала исследование, пытаясь найти ответ на этот вопрос, и вскоре обнаружила, что виновником являются примеси, загрязняющие воздух в помещениях.
Another country indicates that air pollution is monitored to some degree; it has no information on indoor pollution, however. Еще одна страна сообщает об осуществлении в известной степени контроля за загрязнением воздуха; однако она не располагает какой-либо информацией о загрязнении воздуха в помещениях.
The tourism industry, however, requires much water for consumption and much energy for indoor climate control. Однако индустрия туризма предполагает расходование значительного количества воды для нужд потребления и небольшого количества энергии для поддержания микроклимата в помещениях.
The appropriate use of such materials for housing improvements should provide increased collective protection for inhabitants by reducing indoor transmission of vector borne diseases. Надлежащее использование таких материалов для улучшения жилищных условий должно обеспечить более высокую степень коллективной защиты населения благодаря снижению уровня вызываемой переносчиками болезней заболеваемости в помещениях.
In certain offices and other areas where air is recirculated, indoor air quality tests are used to ensure that fibre counts are always below the safe threshold values. В некоторых помещениях и других частях, в которых воздух рециркулируется, проводятся проверки качества воздуха внутри помещений в целях обеспечения того, чтобы концентрация волокон в воздухе всегда была ниже безопасных пороговых величин.
In October 2004, New Brunswick implemented the Smoke-free Places Act, banning smoking in all enclosed public spaces and indoor workplaces. В октябре 2004 года Нью-Брансуик ввел в действие Закон о зонах для некурящих, в соответствии с которым было запрещено курение во всех закрытых общественных местах и служебных помещениях.
In this connection, the technical specifications relating to light and fresh air that are intended to improve the indoor climate are particularly important. В этой связи особо важное значение имеют технические спецификации, касающиеся освещенности и доступа свежего воздуха, предназначенные для улучшения внутреннего климата в помещениях.
Things are exactly the way they were back in 1817, except, you know, women and minorities can vote, we have indoor toilets, and we no longer burn widows for learning arithmetic. Всё происходит точно так же, как в 1817, за исключением того, что женщины и меньшинства могут голосовать, теперь у нас есть туалеты в помещениях и мы больше не сжигаем вдов за изучение арифметики.
In 2008, he won the long jump at the world indoor championships and silver at the Olympic games. В 2008 году он выиграл в прыжках в длину на чемпионате мира в закрытых помещениях и серебряную медаль на Олимпийских играх.
The objective of the energy systems for supply and use activities is to provide energy services, for instance, appropriate temperatures for cooking, illumination, comfortable indoor climate, refrigerated storage, transportation, and industrial production. Задача систем энергоснабжения и потребления заключается в энергетическом обеспечении различных процессов, в частности приготовления горячей пищи, освещения, создания комфортабельного климата в закрытых помещениях, холодильного хранения, транспортировки и промышленного производства.
We aim to prevent and reduce respiratory disease due to outdoor and indoor air pollution, thereby contributing to a reduction in the frequency of asthmatic attacks, in order to ensure that children can live in an environment with clean air. Мы стремимся предотвратить и снизить уровень распространения заболеваний дыхательных путей, обусловленных загрязнением внешней воздушной среды и воздуха в помещениях, оказывая тем самым содействие снижению числа приступов астмы, с тем чтобы дети могли жить в среде с чистым воздухом.
In many rural areas a major health threat is chronic exposure to indoor air pollution, resulting from the combustion of biomass and coal in rudimentary, inefficient systems for cooking and heating. Во многих сельских районах одной из серьезных угроз для здоровья является постоянный контакт с загрязненным воздухом в помещениях, возникающим в результате сгорания биомассы и угля в примитивных и неэффективных устройствах для приготовления пищи и обогрева.
It claims some 3 million lives per year, more than 90 per cent of which result from contaminants caused by indoor air pollution from burning both traditional biomass-based fuels and coal for cooking and heating in poorly ventilated settings. Оно уносит ежегодно около З млн. жизней, причем более 90 процентов случаев происходит из-за загрязнителей, содержащихся в воздухе внутри помещений и образующихся в результате сжигания традиционного топлива на основе биомассы и угля для приготовления пищи и обогрева в плохо проветриваемых помещениях.
Building materials thus may not give off gases, steam, particles or ionized radiation, that can cause unsatisfactory indoor climate conditions which could negatively affect the health of the tenants or owners. Таким образом, строительные материалы не должны выделять газов, паров, частиц или ионизирующей радиации, которые могут явиться причиной создания неудовлетворительного микроклимата в помещениях и привести к неблагоприятным последствиям для здоровья квартиросъемщиков или владельцев.
Data are needed on the most important sources of indoor air pollution, including gas cookers and indoor smoking. Необходимы данные о наиболее значительных источниках загрязнения воздуха внутри помещения, включая газовые плиты и курение в помещениях.