| Hilton Luxumbourg offers free private parking and an indoor swimming pool only 10 minutes by car from Luxumbourg's city centre. | Отель Hilton Luxumbourg предлагает бесплатную парковку и частный крытый бассейн, он расположен всего в 10 минутах езды на машине от центра Люксембурга. |
| The hotel's wellness area and indoor pool are perfect to unwind in after enjoying the adjacent ski slopes or playing a round of tennis. | Оздоровительный центр отеля и крытый бассейн превосходно подходят для отдыха после времени, проведенного на лыжах на соседних склонах или за игрой в теннис. |
| This whole thing's like a pool inside, like an indoor pool. | Все это - как большой крытый бассейн. |
| Have a drink on the beachfront patio before dining in one of the hotel restaurants.You can enjoy good weather in the covered, open-air dining hall set in front of the sea, or savour a typical Italian meal featuring local specialities in the indoor restaurant. | В хорошую погоду гостей приглашает крытый обеденный зал на свежем воздухе с видом на море. Отведать типичные блюда итальянской кухни гости смогут в закрытом ресторане отеля. |
| In 2012, a new multi-purpose indoor velodrome with a 250 m track, the Vélodrome Jean Stablinsky, opened next to the Vélodrome André Pétrieux. | В 2012 году рядом с ним открылся новый многофункциональный крытый велодром Жана Стаблински с дорожкой длиной 250 м, открылся рядом с Vélodrome André Pétrieux. |
| Getting ready for a dip in his indoor swimming pool. | Римус готовится окунуться в свой внутренний бассейн. |
| The charming indoor patio is excellent for a quiet moment. | Очаровательный внутренний дворик идеально подходит для спокойного отдыха. |
| "With a temperature error of only 0.5 degrees Celsius, the Toshiba Carrier units ensure a stable indoor environment for the treasures on display regardless of the climate outside," added Delpech. | "С погрешностью температуры лишь 0.5 градуса Цельсия, аппаратура Toshiba Carrier обеспечит стабильный внутренний климат для сокровищ, вне зависимости от внешнего климата," добавил Делпех. |
| The main feature of the prison was a unit consisting of a number of cells located around an indoor yard, with a guard booth made of glass. | Главной особенностью тюрьмы является блок из нескольких камер, образующих внутренний двор, при этом будка охранника сделана из стекла. |
| Wellness zone with indoor swimming pool, outdoor swimming pool (in the summer), kids outdoor swimming pool (in the summer), indoor Jacuzzi, Fresh bar for 20 people. | Велнес зона, включающая внутренний бассейн, внешний бассейн (летом), детский открытый бассейн (летом), закрытое джакузи, фитнес, фреш-бар на 20 мест. |
| The foundation is becoming active in working to address the problems related to indoor air pollution from cookstoves in the developing world. | Фонд начинает активную работу по решению проблем, связанных с загрязнением воздуха внутри помещений от кухонных плит в развивающихся странах. |
| Health and environmental impacts generally encompass air pollution ranging from indoor air pollution to that occurring at the local and regional levels, climate change, ecosystem degradation, water pollution and radiation hazards. | К последствиям для здоровья человека и окружающей среды, как правило, относятся загрязнение воздуха - а это касается как загрязнения воздуха внутри помещений, так и загрязнения, происходящего на местном и региональном уровнях, - изменение климата, деградация экосистем, загрязнение водных ресурсов и радиационная опасность. |
| Burning of these materials, often in open indoor fires, seriously affects the health of women and children in particular. | Сжигание этих материалов, зачастую в открытых очагах, находящихся внутри помещений, серьезным образом сказывается, в частности, на здоровье женщин и детей. |
| Those efforts, coupled with the targeted application of indoor residual spraying and modest increases in access to artemisinin combination therapies, have begun to produce results. | Такие усилия в сочетании с целевым применением методов опрыскивания поверхностей внутри помещений и постепенным расширением доступа к комбинированным препаратам на основе артемизинина начали приносить желаемые результаты. |
| At the international level, efforts to address access to energy and reduce indoor air pollution include the Global Village Energy Partnership and the Partnership for Clean Indoor Air. | На международном уровне усилия по обеспечению доступа к энергоресурсам и уменьшению уровня загрязнения воздуха внутри помещений предпринимаются Энергетическим партнерством в интересах развития мировой деревни и Партнерством за чистый воздух внутри помещений. |
| You may dispose of the indoor and the outdoor restaurants, created with a lot of style. | К вашим услугам закрытый и открытый ресторан, выдержанные в изысканном стиле. |
| Hotel is fully air- conditioned and has an outdoor and indoor swimming pool with heated sea water and children's outdoor pool. | Все его помещения оборудованы кондиционерами. В отеле имеется открытый и закрытый бассейн с морской водой с подогревом и открытый детский бассейн. |
| In the Spa centre there is indoor swimming pool, sauna, steam bath, contrast shower, fitness and several massage studios for the different kind of Spa procedures. | Центр предлагает закрытый бассейн, сауну, парную баню, контрастный душ, фитнес, также и несколько массажных кабинетов и студий для различных специальных СПА-процедур. |
| At your service there is a horse riding centre, indoor swimming pool, tennis court, sauna, pool where you may fish, six spacious double rooms. | конезавод, закрытый бассейн, теннисные корты, сауна и берёзовые веники, пруд, наполненный рыбой, 6 прекрасных двухместных комнат. |
| On the 7th and last floor, everything has been created for wellness and fitness: Indoor swimming-pool heated all year round with a solarium covering 130 square metres, fitness room with cardio-training equipment, sauna and hammam. | На 7-ом и последнем этаже отеля созданы все условия для занятий спортом и ухода за собой: закрытый, работающий круглый год подогреваемый плавательный бассейн, солярий площадью 130 кв.м, фитнес-зал с кардио-тренажёрами, сауна и хаммам. |
| There is also the question of its use, i.e. indoor or outdoor. | Также существует классификация по месту использования: внутри помещений или на открытом воздухе. |
| Our delegation believes it is the responsibility of all in the Organization to protect against exposure to tobacco smoke in public places, especially in indoor work spaces and closed public premises. | Наша делегация считает, что все сотрудники Организации обязаны заботиться о том, чтобы оградить нас от воздействия табачного дыма в общественных местах, особенно на рабочих местах внутри здания и общественных помещениях. |
| Other environmental health risks such as unsafe uses of lead, tobacco and ambient and indoor air pollution need to be adequately addressed in local, national and regional preventive strategies with a view to reducing their potential effects. | В рамках местных, национальных и региональных стратегий профилактических мероприятий необходимо должным образом регулировать такие иные риски, связанные с санитарным состоянием окружающей среды, как небезопасное использование свинца, потребление табака, локальное загрязнение воздуха и загрязнение воздуха внутри помещений, с целью сокращения их потенциальных последствий. |
| Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations of the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control; | призывает международное сообщество и страны, в которых малярия эндемична, действуя в соответствии с имеющимися руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и требованиями Стокгольмской конвенции, расширить возможности для безопасного, эффективного и разумного использования метода опрыскивания поверхностей внутри помещений и других форм борьбы с переносчиком заболевания; |
| Where the camera is specially designed for installation as an integrated component into indoor and wall-plug-operated systems or equipment, limited by design for a single kind of application, as follows: | если камера конкретно предназначена для установки в качестве комплектующего компонента систем или оборудования, устанавливаемых внутри помещений, работающих от электросети и конструктивно ограниченных единственным видом операций, а именно: |
| In this paper a method for estimation of position and motion of a mobile robot in an indoor environment is introduced. | В данной статье представлен метод оценки локализации и движения мобильного робота в среде помещения. |
| The Act applies to all public and private workplaces, institutions for children and adolescents, educational institutions, indoor facilities to which the public has access, including means of public transport and hospital establishments. | Под действие этого Закона подпадают все государственные и частные производственные помещения, учреждения для детей и подростков, образовательные учреждения, доступные для посетителей закрытые помещения, в том числе общественный транспорт и медицинские учреждения. |
| The different kinds of indoor air problems derive mainly from a lack of regulations and maintenance, and partly from poor planning. | Качество воздуха внутри помещения зачастую страдает из-за нарушения норм эксплуатации, а также, ошибок проектирования. |
| Apart from the incident when applied in a trial as a residual indoor insecticide, most incidents have been from ingestion of quantities of fenthion. | Помимо инцидента при экспериментальном нанесении в качестве остаточного инсектицида внутри помещения, большинство инцидентов были связаны с проглатыванием некоторых количеств фентиона. |
| The spa features a health club with an indoor pool, eleven treatment rooms, a private couples treatment suite, Swiss shower, and saunas. | Имеет фитнес-центр с крытым бассейном, одиннадцать комнат для процедур, отдельные помещения для новобрачных, швейцарский душ и сауну. |
| Tree branches consist of thick PVC foliage (compared to artificial indoor pine Christmas trees, where thinner PVC elements are used). | Хвоя (ветки елки) изготовлены из толстого ПВХ (в отличии от искусственных комнатных елок, где используется более тонкий ПВХ). |
| Following Samsung Electronics which already started domestic production of GHP indoor units, LGE is also said to be planning to launch domestic production of main components such as engines and controls. | Вслед за компанией Samsung Electronics, которая уже начала отечественное изготовление комнатных устройств БНО, компания LGE, похоже, также планирует запустить отечественное изготовление главных компонентов, таких как двигатели и средства управления. |
| In 2004, one more production line for outdoor units and two more production lines for indoor units will be installed. | В 2004, будет установлена еще одна линия для комнатных и две для наружных устройств. |
| He wants to buy 8 yards of indoor. | Он хочет купить 8 ярдов комнатного. |
| Moreover, candles create massive amounts of highly damaging indoor particulate air pollution, which in the United States is estimated to kill more than a 100,000 people each year. | Более того, свечи производят огромное количество чрезвычайно разрушительного комнатного микроскопического загрязнения воздуха, которое по оценкам убивает в Соединенных Штатах более 100000 людей в год. |
| Can you... can you hook me up with 8 yards of the indoor? | Ты можешь... можешь подкинуть 8 ярдов комнатного? |
| The invention relates to the field of agriculture, in particular to indoor gardening, and specifically to devices for applying fertilizers and agents for correcting the vegetative process (growth stimulators, humates, bio preparations) by aerosolizing said fertilizers and agents. | Изобретение относится к области сельского хозяйства, в частности, для комнатного цветоводства, а именно к устройствам для внесения удобрений и средств коррекции вегетативного процесса (стимуляторы роста, гуматы, биопрепараты) путем их аэрозолирования. |
| So maybe you'd be interested in some merchandise in exchange for the indoor? | Так что, может, ты заинтересован в небольшом количестве товара в обмен на немного Комнатного. |
| He used to do that whole indoor beach thing with us all the time when we were little. | Он всегда использовал этот домашний пляж, все время, пока мы были маленькими. |
| So you went to the Juergens' indoor beach. | Значит вы ходили на домашний пляд Юргенсов. |
| Tell them that it's an indoor picnic, you know? | Скажите, что у вас домашний пикник. |
| Take your pleasure in the atmosphere of the restaurant - indoor the hotel and outdoor - along the natural lake. Enjoy the home-like coziness, the savoury selected cuisine and the perfect service. | В исключительно приятной атмосфере вы можете насладиться уютом, напоминающим домашний, хорошо избранными и приготовленными блюдами и безупречным обслуживанием. |
| Currently it is an EA Indoor Permit Meeting. | Являются одним из этапов IAAF Indoor Permit Meetings. |
| Visage Outdoor is a belarusian advertising enterprise dealing with indoor and out of home advertising. | Рекламное предприятие «Визаж Аутдор» - белорусский оператор indoor и outdoor рекламы. |
| Most of the campus eateries and sports facilities-including the historic basketball stadium, Cameron Indoor Stadium-are on West Campus. | Большая часть столовых и спортивных сооружений, включая старинный баскетбольный стадион Cameron Indoor Stadium (англ.)русск., расположены в Западном кампусе. |
| The system consists of an actual surplus turret mounted with ISMT (Indoor Simulated Marksmanship Trainer) weapons firing on a projected screen displaying the VIRTE Virtual Environment. | Система состоит из оригинальной башни объединённой с тренажёром имитации стрельбы для помещений (Indoor Simulated Marksmanship Trainer - ISMT) оружие которого «стреляет» в экран проектора, показывающего виртуальную реальность VIRTE. |
| The 9th IAAF World Indoor Championships in Athletics were held in the National Indoor Arena in Birmingham, UK from 14 to 16 March 2003. | IX Чемпионат мира ИААФ по лёгкой атлетике в помещении (IAAF) проводился в национальной арене («National Indoor Arena») в Бирмингеме (Великобритания) с 14 по 16 марта 2003 года. |
| In contrast, national sustainable development priorities - water supply and sanitation, energy services, waste management, and local and indoor air pollution - have received scant attention. | Напротив, национальным приоритетом в области устойчивого развития - водоснабжению и санитарии, энергетическим услугам, утилизации отходов и проблеме загрязнения атмосферы на местах и чистоты воздуха в помещениях - уделяется мало внимания. |
| (a) Large numbers of people, especially in developing countries, in both rural and urban areas, still lack access to clean water and adequate sanitation, good outdoor and indoor air quality, cleaner energy and waste management. | а) множество людей, особенно в развивающихся странах, как в сельских, так и в городских районах по-прежнему не имеют доступа к чистой воде и надлежащим санитарным условиям, надлежащему качеству воздуха в жилых помещениях и вне их, экологически более чистому использованию энергии и утилизации отходов. |
| Through the resolution, the Assembly decided to implement a complete ban on smoking at United Nations Headquarters indoor premises and on sales of tobacco products at United Nations Headquarters premises. | В этой резолюции Ассамблея постановила ввести полный запрет на курение во всех внутренних помещениях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и продажу табачных изделий в помещениях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The main human exposure route is considered indoor exposure. | Воздействие в помещениях является главным фактором поступления вредных веществ в организм человека. |
| The review concluded that exposure of operators under indoor conditions was not sufficiently addressed with the available information. | На основании проведенных исследований был сделан вывод о том, что недостаток в имеющейся информации не позволяет в полной мере определить степень воздействия на операторов при работе в помещениях. |
| Usage of the 2360-2390 MHz frequencies are restricted to indoor operation at health-care facilities and are subject to registration and site approval by coordinators to protect aeronautical telemetry primary usage. | Использование частот 2360-2390 МГц эксплуатируются только в помещении на исследуемых лицах, подлежит регистрации и утверждению на сайте координаторами, чтобы исключить использование в личных целях. |
| Not recommended for indoor use. | Не рекомендуется для использования в помещении. |
| You should learn something lighter, an indoor job. | Тебе нужно что-нибудь полегче, работа в помещении. |
| They were the little plastic indoor ones. | Они были маленькими пластмассовыми для игры в помещении. |
| The 2nd European Athletics Indoor Championships were held on 13 and 14 March 1971 in Sofia, the capital of Bulgaria. | 2-й чемпионат Европы по лёгкой атлетике в помещении проходил с 13 по 14 марта 1971 года на арене «Фестивална» в Софии, столице Болгарии. |
| The choice between indoor residual spraying and insecticide-treated nets depends largely on transmission patterns, entomological parameters and local capacity. | Выбор между методом опрыскивания помещений и применением обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в значительной степени зависит от формы передачи заболевания, энтомологических особенностей и обстановки на местах. |
| These initiatives should be extended to other countries currently using DDT and to others that are planning indoor residual spraying programs which could include DDT use in the future. | Эти инициативы следует распространить на другие страны, которые в настоящее время применяют ДДТ, а также на страны, планирующие внедрить программы опрыскивания помещений инсектицидами, которые могут предусматривать применение ДДТ в будущем. |
| Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations of the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control; | призывает международное сообщество и страны, в которых малярия эндемична, действуя в соответствии с имеющимися руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и требованиями Стокгольмской конвенции, расширить возможности для безопасного, эффективного и разумного использования метода опрыскивания поверхностей внутри помещений и других форм борьбы с переносчиком заболевания; |
| WHO recommends DDT for indoor residual spraying. "Countries may use DDT for as long as necessary, in the quantity needed, provided that the guidelines and recommendations of WHO and the Stockholm Convention are all met." | В качестве инсектицида остаточного действия для целей опрыскивания ВОЗ рекомендует ДДТ. "ДДТ может использоваться странами в необходимых количествах и так долго, как это необходимо, при условии соблюдения всех руководящих принципов и рекомендаций ВОЗ и Стокгольмской конвенции". |
| In Africa, approximately 22 countries use indoor residual spraying for malaria control or to prevent reintroduction. | В Африке метод обработки внутренних помещений путем остаточного опрыскивания инсектицидами для борьбы с малярией или недопущения ее повторных вспышек применяют приблизительно 22 страны. |
| The cost of indoor spraying could be very prohibitive where there is no pre-existing programme infrastructure or where the targeted populations are spread over a wide geographical area. | Расходы на опрыскивание помещений могут быть исключительно высокими в тех случаях, когда еще не создана программная инфраструктура или когда охватываемые группы населения рассредоточены в обширном географическом районе. |
| In South-East Asia, indoor residual spraying remains a mainstay for malaria control in two specific situations: in intense malaria transmission areas and in the prevention and control of malaria epidemics. | В Юго-Восточной Азии опрыскивание помещений постоянно применяется для борьбы с малярией в двух конкретных ситуациях: в районах интенсивной передачи малярии и в рамках профилактики и борьбы с эпидемией этой болезни. |
| Indoor residual spraying has also begun in selected districts where malaria is highly endemic or epidemic. | Кроме того, в некоторых районах, где малярия обладает высокой степенью эндемичности или эпидемичности, стало проводиться опрыскивание помещений. |
| Controlling the spread of malaria involves early diagnosis, effective treatment and prevention of transmission by using long-lasting insecticide-treated bednets and indoor residual insecticide spraying. | Борьба с распространением малярии предусматривает ранний диагноз, эффективное лечение и предотвращение передачи посредством использования обработанных инсектицидами антимоскитных сеток длительного пользования и опрыскивание поверхностей инсектицидов внутри помещений. |
| Indoor residual spraying of houses with insecticide: This approach includes selective vector controlling, the use of long lasting insecticide treated nets, indoor residual spraying with insecticides (DDT) and environmental management. | Опрыскивание инсектицидами внутренних жилых помещений: Этот подход предусматривает выборочный целевой контроль, использование противомоскитных сеток, обработанных стойкими инсектицидами, опрыскивание инсектицидами внутренних жилых помещений (ДДТ) и мероприятия по рациональному использованию окружающей среды. |