Английский - русский
Перевод слова Indoor
Вариант перевода Помещениях

Примеры в контексте "Indoor - Помещениях"

Примеры: Indoor - Помещениях
The Government will consult the public on its findings and on a draft code of practice to improve indoor air quality, particularly in public indoor areas and offices. Правительство проведет общественные консультации по результатам этого исследования, а также по проекту кодекса мер, направленных на улучшение качества воздуха в закрытых помещениях, особенно в общественных местах и учреждениях.
In this regard, it is important that food-importing countries issue clear statements outlining their position on the use of DDT for indoor residual spraying. В этой связи представляется важным, чтобы страны-импортеры продовольствия обнародовали четкие заявления, в которых была бы изложена их позиция по вопросу о применении ДДТ для остаточного распыления инсектицидов в помещениях.
At the end of expected accomplishment of the Secretariat (c), add the words "and improvement of safe indoor water facilities". В конце подпункта (с) раздела «Ожидаемые достижения Секретариата» добавить следующие слова: «и улучшение безопасного водоснабжения в помещениях».
At the same time, technical support and guidance from WHO will be required with a view to preventing the contamination of agricultural products with DDT and other insecticides used for indoor residual spraying. В то же время потребуются техническая поддержка и рекомендации ВОЗ в целях предотвращения загрязнения сельскохозяйственной продукции ДДТ и другими инсектицидами, применяемыми для остаточного распыления в помещениях.
There is inadequate capacity to provide supplies and equipment for malaria control programmes owing to single sourcing outside the country of spray pumps and insecticides for indoor residual house spraying and insecticide-treated nets. Имеется дефицит мощностей для доставки материалов и оборудования в интересах борьбы с малярией из-за того, что страна использует единственного зарубежного поставщика распылителей, инсектицидов для остаточного распыления в помещениях и инсектицидных сеток.
Some important environmental areas, such as heavy metals and other toxic substances, particulate matter, benzene, acidification, ground-level ozone and indoor air quality, are not properly monitored in many NIS and several countries of central Europe. Во многих ННГ и ряде стран центральной Европы не осуществляется надлежащего мониторинга по некоторым важным экологическим показателям, например таким, как тяжелые металлы и другие токсичные вещества, твердые частицы, бензол, подкисление, приземный озон и качество воздуха в помещениях.
In rural areas of many developing countries, the use of fuelwood, crop residues, charcoal and manure for domestic cooking and heating creates severe indoor air pollution, imposing particular health risks for women and children. В сельских районах многих развивающихся стран применение древесного топлива, растительных остатков, каменного угля и навоза для приготовления пищи и отопления жилищ вызывает серьезное загрязнение воздуха в помещениях, что чревато особенно неблагоприятными последствиями для здоровья женщин и детей.
The particles may adhere to surfaces within the appliances, on other surfaces in the indoor environment or be spread to the outdoor environment. Эти частицы могут осаждаться на поверхности внутри содержащих пентаБДЭ устройств, на других поверхностях в помещениях или перемещаться в открытую окружающую среду.
The second paper discussed the impact of air pollution from indoor sources and stressed that reliance on traditional fuels particularly affected women and children, who were most frequently at home. Во втором сообщении обсуждалось загрязнение воздушной среды от источников в помещениях и подчеркивалось, что применение традиционных видов топлива сказывается в основном на женщинах и детях, которые чаще остаются дома.
Strategies to monitor and assess indoor air quality, including levels and exposure to nitrogen dioxide... should be developed and implemented to better assess health risks. Для улучшения оценки факторов риска для здоровья человека следует разработать и реализовывать стратегии мониторинга и оценки качества воздуха в помещениях, включая уровни и воздействие диоксида азота.
Occupational exposure A number of outside and indoor operator scenarios were used to calculate the potential exposure of operators to endosulfan (E.C., 2005). Для расчета потенциального воздействия эндосульфана на операторов использовался ряд сценариев воздействия на открытом воздухе и в помещениях (Е.С., 2005).
Cooking with solid fuels - biomass or coal - leads to high levels of indoor pollution and is a major cause of ill health in the world, particularly among children under 5, in the form of acute respiratory illness. Процесс приготовления пищи с использованием твердых видов топлива - биомассы или угля - вызывает высокий уровень загрязнение воздуха в помещениях и является основной причиной плохого состояния здоровья в мире, особенно среди детей младше пяти лет, что является следствием острого респираторного заболевания.
At the household level, urban dwellers in many cities are exposed to excess levels of indoor air pollution, which results from the lack of proper ventilation and incomplete combustion of biomass, coal, and other fuels used to meet residential cooking or heating needs. На уровне домашних хозяйств жители многих городов подвергаются чрезмерным уровням загрязнения воздуха в помещениях, что вызвано отсутствием надлежащей вентиляции и неполным сжиганием биомассы, угля и других видов топлива, используемых для нужд приготовления пищи и обогрева.
The expansion of modern energy services such as improved biomass and cleaner cooking fuels is important in order to mitigate indoor air pollution, protect the health of women and children and preserve the environment. Одной из основных задач в контексте уменьшения загрязнения воздуха в помещениях в интересах охраны здоровья женщин и детей и защиты окружающей среды имеет расширение масштабов современных форм энергообслуживания, таких, как более эффективные формы использования биомассы и более экологически чистого топлива для приготовления пищи.
In order to make progress, it will be important to take full account of gender equality issues associated with energy, notably the health impact of indoor air pollution, as well as to provide education, information and, particularly in developing countries, capacity-building. Чтобы добиться прогресса, важно в полной мере учитывать энергетические аспекты проблемы равенства между мужчинами и женщинами, особенно воздействие на здоровье загрязнения воздуха в помещениях, а также обеспечивать образование, информирование и - прежде всего в развивающихся странах - формирование потенциала.
Deterioration of indoor and urban air quality; transboundary pollution, including acid deposition and haze, dust and sand storms; and greenhouse gases are the major atmospheric issues in the region and cause adverse health impacts. Ухудшение качества воздуха в помещениях и городах, трансграничное загрязнение, включая кислотные осадки и смог, пылевые и песчаные бури и парниковые газы - основные аспекты воздействия на атмосферу в регионе, которые оказывают отрицательное воздействие на состояние здоровья населения.
Women and children are disproportionately affected by indoor air pollution and are less likely to receive education or gain employment as a result of being assigned domestic tasks and responsibility for fuel wood collection. Ущерб, который наносит загрязнение воздуха в помещениях женщинам и детям, непропорционально велик, и они имеют меньшие возможности для получения образования или трудоустройства, так как на них возлагаются домашние заботы и ответственность за заготовку дров.
Third Biennial Partnership for Clean Indoor Air Forum, Bangalore, India, 2007: the Association led a workshop on indoor air pollution and its impact on women and children's health. Третий форум (Партнерства за чистый воздух в помещениях в Бангалоре, Индия 2007 год), (форум проводится раз в два года): представители Ассоциации провели практический семинар по проблеме загрязнения воздуха в помещениях и влияния загрязненного воздуха на здоровье женщин и детей.
The overall goal of the project is to reduce children's exposure to second-hand smoke in the home and in indoor places in the community. Общая цель проекта состоит в том, чтобы уберечь детей от воздействия табачного дыма курящих людей дома и в закрытых помещениях в общественных местах.
As a result of major improvements in sanitation, community water supply, housing and indoor air quality, most of the diseases associated with traditional environmental factors are no longer of major significance in more developed regions. Благодаря существенному повышению качества санитарного контроля, снабжения общин водой, жилищного строительства и воздуха в помещениях большинство заболеваний, вызванных воздействием традиционных экологических факторов, уже не имеют важного значения в более развитых регионах.
The world knows what it takes to stop malaria - bed nets, indoor spraying and medicine to treat the disease. Мир знает, как остановить малярию: для этого необходимо использовать противомоскитные сетки для кроватей, аэрозоли в помещениях и лекарства для лечения этого заболевания.
South Africa has experienced a massive reduction in malaria cases due to indoor residual spraying of DDT, especially in the northern parts of our country, in collaboration with our neighbours Swaziland, Zimbabwe and Mozambique. В Южной Африке отмечается резкое снижение уровня заболеваемости малярией благодаря проведению мероприятий по остаточному распылению в помещениях ДДТ, в частности, в северных районах нашей страны, которые мы осуществляем в сотрудничестве с соседними странами - Свазилендом, Зимбабве и Мозамбиком.
In contrast, national sustainable development priorities - water supply and sanitation, energy services, waste management, and local and indoor air pollution - have received scant attention. Напротив, национальным приоритетом в области устойчивого развития - водоснабжению и санитарии, энергетическим услугам, утилизации отходов и проблеме загрязнения атмосферы на местах и чистоты воздуха в помещениях - уделяется мало внимания.
In many parts of the world, the use of traditional fuel creates a health risk, as poor women spend hours at indoor cooking fires. Во многих регионах мира использование традиционных видов топлива создает угрозу для здоровья, поскольку малоимущие женщины проводят много часов у кухонного огня в закрытых помещениях.
Gaps in preventive treatment coverage and the practice of indoor insecticide spraying, as well as insufficient use of labs and rapid diagnostic tests, are also areas that health authorities will need to tackle more vigorously in future. Пробелы в охвате профилактическими мероприятиями и практика распыления инсектицидов в помещениях, а также недостаточное использование лабораторий и оперативных диагностических анализов также относятся к числу проблем, решением которых органам здравоохранения придется более активно заняться в будущем.