In addition to the spouses' mutual rights and duties, there are certain individual rights and freedoms that the spouses exercise individually. |
Помимо взаимных прав и обязанностей у супругов имеются также индивидуальные права и обязанности, которые они осуществляют самостоятельно. |
Under this amendment, schools may offer better, more individually adapted instruction for such pupils with a view to facilitating their transition to ordinary instruction in Norwegian schools. |
В соответствии с этой поправкой школы имеют право предоставлять таким учащимся более качественное и в большей мере учитывающее их индивидуальные особенности обучение в целях ускорения перевода соответствующих учащихся в обычные норвежские школы. |
Parts of a system measured individually and having no "cut-off" shall be installed on the goniometer under the conditions (mounting position) specified by the applicant. |
Части системы, на которых проводятся индивидуальные измерения и которые не дают светотеневой границы, устанавливаются на гониометре в условиях (положение установки), указанных подателем заявки. |
Thus the "entities" relevant to the question about possible SAICM secretariat capabilities would be the individual IOMC participating organizations, either individually or jointly, or the IOCC secretariat. |
Таким образом, "структурами", имеющими отношение к вопросу о возможном потенциале секретариата СПМРХВ, являются индивидуальные организации - участницы МПБОХВ, на индивидуальной или совместной основе, или секретариат МКК. |
Each of these organizations has in the past run programmes individually and as consortia, during key events such as the 16 Days of Activism against Gender Violence and International Women's Day. |
Каждая из этих организаций в прошлом осуществляла как индивидуальные, так и коллективные программы в ходе таких важных событий, как проводившееся в течение 16 дней Совещание активистов по проблеме гендерного насилия и Международный женский день. |
Each Fellow has been placed with a prestigious host institution to undertake an individually customized six-month research programme, to be followed by three months under the auspices of the Division. |
Каждый стипендиат направлен в то или иное престижное принимающее учреждение, где он будет в течение шести месяцев выполнять подстроенную под индивидуальные запросы исследовательскую программу, а затем еще три месяца будет стажироваться при Отделе. |
The United Nations should be allowed to speak to everyone individually, and it should be allowed to ascertain who these people are, where they come from and where they would like to go. |
Организация Объединенных Наций должна иметь возможность проводить индивидуальные беседы с каждым, с тем чтобы и определить, кто и откуда эти люди и к чему они стремятся. |
Three long interviews were carried out with one doctor individually, another was carried out with two doctors together and there were two group meetings with four and five doctors, respectively. |
Состоялись три продолжительные индивидуальные беседы с одним из врачей, совместная беседа с двумя врачами, а также две групповые встречи с четырьмя и пятью врачами, соответственно. |
With the objective of attracting the interest of target media, the Department prepares background press material, organizes press briefings and arranges media interviews with key substantive officials, often individually approaching journalists, to reinforce key messages. |
С целью привлечения внимания нужных средств массовой информации Департамент готовит справочные пресс-материалы, проводит брифинги для прессы и организует интервью для средств массовой информации с основными ответственными должностными лицами, зачастую налаживая индивидуальные контакты с журналистами, чтобы усилить акцент на основных идеях. |
Individually, through country-based mechanisms, and collectively through subregional mechanisms, particularly under the auspices of ECOWAS and UEMOA, efforts are being made to redress the situation. |
Они прилагают индивидуальные - в рамках страновых механизмов - и коллективные - в рамках субрегиональных механизмов, особенно под эгидой ЭКОВАС и ЮЕМОА - усилия по улучшению ситуации. |
Because we are taking into account the individual requests of each client, the payment for rent is also individually set. |
Учитывая индивидуальные пожелания каждого клиента, цена также определяется индивидуально. |
The idea was to incorporate an individually tailored one-on-one approach into the standard procedures of the CWIs. |
Замысел состоял во внедрении в стандартные процедуры ЦТД подхода, учитывающего индивидуальные потребности каждого из кандидатов на трудоустройство. |
The sea offers the best opportunity to practice sport, either individually or otherwise. Sailing, waterswimming, windsurfing and fishing - both angling and underwater. |
Индивидуальные и организованные виды спорта: парусные яхты, морские лыжи, windsurf, спортивная и подводная рыбалка. |