Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Индивидуальные

Примеры в контексте "Individually - Индивидуальные"

Примеры: Individually - Индивидуальные
Since the eighteenth session is scheduled to be held in 2001, the Centre will ensure that member States are consulted individually and are in a position to provide comments through the regular meetings of the Committee of Permanent Representatives in Nairobi. Поскольку восемнадцатая сессия запланирована на 2001 год, Центр организует индивидуальные консультации с государствами-членами, с тем чтобы они могли представить свои замечания на очередных заседаниях Комитета постоянных представителей в Найроби.
The 1996 statutory amendment extended the scope of flexible decision-making to all ACC claimants, allowing the development of individually tailored packages of support to meet claimants' assessed needs and achieve more appropriate rehabilitation. Поправка к Закону 1996 года расширила возможности принимать гибкие решения в отношении всех клиентов АКК, позволив разработать индивидуальные пакеты помощи, удовлетворяющие установленным потребностям пострадавших, и добиться надлежащих результатов реабилитации.
The Committee recalls that the Charter of the United Nations obliges States to take action, individually and jointly, for the promotion and respect of human rights and economic and social progress. Комитет напоминает о том, что Устав Организации Объединенных Наций обязывает государства принимать индивидуальные и коллективные меры для поощрения и соблюдения прав человека, а также экономического и социального прогресса.
The Committee proposed a number of revisions and asked that a revised version be provided to the Committee members for them to comment on individually until 15 November 2010. Комитет предложил ряд поправок и просил предоставить его пересмотренный вариант членам Комитета с просьбой направить по нему свои индивидуальные замечания до 15 ноября 2010 года.
For this reason, a centrally coordinated collection approach, such as used for this study, might in fact elicit a defensive reaction by MNEs that is not encountered when each national component is approached individually. По этой причине централизованно координированный подход к сбору данных, подобной тому, который использовался в данном исследовании, может на практике содействовать выявлению защитной реакции МНП, которая отсутствует в тех случаях, когда каждому национальному подразделению направляются индивидуальные запросы о представлении данных.
Representatives of the contractors who were able to attend the meeting responded individually to the data requests made by the secretariat, recalled the responses that they had provided to the secretariat questionnaire and commented generally on the project. Представители контракторов, сумевшие принять участие в совещании, представили индивидуальные ответы на сделанные секретариатом запросы о данных, сослались на свои ответы на вопросник секретариата и в целом высказали замечания по проекту.
(e) In the period leading to the presentation of the three-year budget to the Commission, the Secretariat should undertake consultations with the donors, individually and as a group, to discuss: е) за время, остающееся до представления Комиссии данного бюджета на трехгодичный период, Секретариат должен провести индивидуальные или групповые консультации с донорами с целью обсудить:
Referring to the statement in the fifth periodic report that in 1994 the Government decided that all individually based official statistics were to be divided along gender lines unless there were special reasons for not doing so, she asked what the special reasons could be. Касаясь заявления в пятом периодическом докладе о том, что в 1994 году правительство решило, что все индивидуальные официальные статистические данные должны дезагрегироваться по признаку пола, только если на это нет особых причин, она спрашивает, какими могут быть эти причины.
Most Parties therefore found it difficult and challenging to maintain interest on these issues and to bring the population to contribute individually, or to support policies and measures to combat the problem. Поэтому большинство Сторон считают сложным и непростым делом поддерживать интерес к этим проблемам и побуждать население принимать индивидуальные меры или поддерживать политику и меры по борьбе с этой проблемой.
According to the legal provision requiring youths to receive education or counseling classes upon the order of the prosecutor, the Ministry of Health, Welfare and Family Affairs has operated since 2006 individually tailored programs for the protection and rehabilitation of youths, including a 40-hour rehabilitation program. В соответствии с требованием закона о том, чтобы молодые люди по распоряжению прокурора проходили специальное обучение и консультирование, министерство здравоохранения, благосостояния и по делам семьи с 2006 года осуществляет индивидуальные программы защиты и реабилитации молодежи, включая 40-часовую реабилитационную программу.
It can be individually printed or embossed. На обложку могут быть нанесены индивидуальные печатные изображения и тесты или тиснение.
Generals, Heroes and Wizards are mounted individually or with their retinue. Генералы, Герои и Маги имеют свои индивидуальные подставки или находятся на специальных подставках вместе со своей свитой.
Hospitals have been given individually tailored recommendations for improvement, with non-identifiable benchmark results to assess effectiveness. Больницам были сделаны индивидуальные рекомендации по совершенствованию их обслуживания без установления каких-либо конкретных итоговых показателей для оценки эффективности.
But, as the volatile situation that affects us all shows, there are clear limits to what countries can individually or regionally achieve. Но, как показывает затрагивающая всех нас нестабильная ситуация, индивидуальные и региональные возможности стран не безграничны.
Their endeavours, jointly and individually, are particularly commendable against the backdrop of the economic difficulties and political uncertainties of post-11-September developments. Их усилия - коллективные и индивидуальные - заслуживают особого признания с учетом экономических трудностей и политической неопределенности, возникших после событий 11 сентября.
South Africa was the recipient of the third-highest number of individually lodged asylum applications worldwide, with 70,000 applications in 2013. В 2013 году Южная Африка получила 70000 ходатайств о предоставлении убежища, что поставило ее на третье место в списке стран мира, получающих индивидуальные ходатайства такого рода.
Provision is also made for 243 Headquarters staff and military police, who will travel individually by commercial flights at an average cost of $1,600 per trip ($388,800). Предусматривается также оплата путевых расходов 243 сотрудников Центральных учреждений и военной полиции, которые будут совершать индивидуальные поездки коммерческими авиакомпаниями из расчета в среднем 1600 долл. США на одну поездку (388800 долл. США).
These included a dedicated Secretary-General's Twitter account, regular updates on the Secretary-General's webpage, frequent meetings with member States and UNCTAD staff - in groups and individually - and the introduction of a new intranet site. В частности, Генеральный секретарь завел страницу в "Твиттере", регулярно обновляется веб-страница Генерального секретаря, сотрудники ЮНКТАД часто проводят коллективные и индивидуальные встречи с представителями государств-членов и создан новый интранет-сайт.
"295 Batteries need not be individually marked and labelled if the pallet bears the appropiate mark and label." "295 Нет необходимости проставлять на батареях индивидуальные маркировочные надписи и знаки опасности, если соответствующие надписи и знаки имеются на грузовом поддоне".
Individually rational choices were giving rise to collectively irrational results. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Under income tax legislation, women can file individually even if married. Согласно налоговому законодательству, женщины могут подавать индивидуальные иски даже в том случае, если они состоят в браке.
Instead, managers of the language services individually consulted with the retirees and former United Nations staff members. Вместо этого руководители языковых служб проводят индивидуальные консультации с пенсионерами и бывшими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Individual rights are observed individually and collective rights in community with others, in accordance with the Constitution, law and international treaties. Индивидуальные права соблюдаются в индивидуальном порядке, а коллективные права - совместно с другими лицами в соответствии с Конституцией, законом и международными договорами.
These are compelling reasons for actions by Governments, individually and, as appropriate, jointly, to foster social cohesion, while recognizing and protecting diversity. Это - убедительные причины, в силу которых правительства должны принимать индивидуальные и, когда это уместно, коллективные меры, направленные на поощрение социальной сплоченности при одновременном признании и сохранении многообразия.
The efforts made by the four duty stations, individually and in consort, to address the specific challenges that this modality entails are outlined below. Ниже кратко отражены усилия Департамента в четырех местах службы, как индивидуальные, так и совместные, по решению конкретных проблем, с которыми связано использование этого механизма.