6.4 ASIO has individually assessed each adult author and determined, in application of section 4 of the Australian Security Intelligence Organisation Act, that granting a permanent visa to them would be a risk for one or more of the following reasons: |
6.4 АОБР произвела индивидуальную оценку каждого совершеннолетнего автора и в порядке применения статьи 4 австралийского Закона об Организации по вопросам безопасности и разведки пришла к выводу о том, что выдача им визы для постоянного жительства будет представлять опасность по одной или нескольким следующим причинам: |
That principle is that members of military forces of a State may be held individually criminally responsible whether or not the State of which they are nationals is also responsible for their actions. |
Этот принцип состоит в том, что члены вооруженных сил государства могут нести индивидуальную уголовную ответственность, независимо от того, несет ли также государство, гражданами которое они являются, ответственность за их действия. |
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. |
Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения. |
The English played individually... the Hungarians played together. |
Англичане вели индивидуальную игру, а венгры - коллективную. |
The secretariat proposes to follow up the responses individually with the chairs and lead countries to encourage further the assistance for participation. |
Секретариат предлагает провести индивидуальную работу с председателями и странами-руководителями с учетом их ответов в целях выделения дополнительной помощи на обеспечение участия. |
The basic prices of the apartment units includes high-quality fittings and the layout of every apartment is individually designed. |
Базовая цена квартир включает очень качественное оборудование квартир, каждая квартира неповторима и имеет индивидуальную планировку. |
It hopes for the vigorous condemnation of all those who are individually responsible for these crimes. |
Она выражает надежду на решительное осуждение всех тех, кто несет индивидуальную ответственность за эти преступления. |
The Conference stressed that all persons who perpetrated or authorized criminal acts associated with ethnic cleansing were individually responsible and accountable for such human rights violations. |
Конференция подчеркнула, что все лица, совершающие и санкционирующие совершение преступных актов, связанных с этнической чисткой, несут индивидуальную ответственность и отвечают за такие нарушения прав человека. |
In the absence of such notification, the member States shall individually be responsible for performance of all such obligations. |
В отсутствие такого уведомления государства-члены несут индивидуальную ответственность за выполнение таких обязанностей. |
The judges concluded that the deportations amounted to 415 individual expulsions, with each man deported on the basis of evidence brought against him individually. |
Судьи констатировали индивидуальную депортацию 415 человек, каждый из которых был выслан на основе доказательств, выдвинутых в индивидуальном порядке. |
While this process cannot be completed without security cooperation among the State parties, each individually has a duty to make that cooperation effective. |
В то время как этот процесс не может быть завершен без налаживания сотрудничества в области безопасности между государствами-участниками, каждая сторона несет индивидуальную ответственность за то, чтобы это сотрудничество носило эффективный характер. |
A person shall be individually responsible for crimes within the jurisdiction of the Special Tribunal if that person: |
Лицо несет индивидуальную уголовную ответственность за преступления, на которые распространяется юрисдикция Специального трибунала, если оно: |
Each spouse can only be held responsible for behaviour leading to the loss of German citizenship (Article 17 of the Nationality Act) individually. |
Каждый из супругов несет индивидуальную ответственность за поведение, которое может привести к утрате германского гражданства (статья 17 Закона о гражданстве). |
He also assured delegations that agencies were still individually accountable for their resources and results, which were readily traceable, and would report back to their Executive Boards accordingly. |
Он также заверил делегации в том, что каждое учреждение несет индивидуальную ответственность за использование ресурсов и достигнутые результаты, которые легко поддаются проверке, и представляет соответствующие отчеты своим исполнительным советам. |
Resolution 1572 made it clear that the Council holds all the parties in Côte d'Ivoire individually responsible for their actions and that we will take measures against those who fail to live up to their obligations. |
В резолюции 1572 четко указывается, что Совет считает, что все стороны в Кот-д'Ивуаре несут индивидуальную ответственность за свои действия и что мы примем необходимые меры в отношении тех, кто не будет выполнять взятые на себя обязательства. |
While developments in the European Union relating to refugee and asylum policies and racial discrimination, particularly new Article 13 of the Treaty of Amsterdam, were of considerable relevance to the Committee's work, States parties remained individually accountable for their compliance with the Convention. |
Хотя происходящие в Европейском союзе изменения, касающиеся политики по вопросам беженцев и убежища, а также расовой дискриминации, в особенности новая статья 13 Амстердамского договора, имеют весьма актуальное значение для деятельности Комитета, каждое из государств-участников по-прежнему несет индивидуальную ответственность за выполнение положений Конвенции. |
We have much to gain individually and as a society from sharing information with each other. |
Мы можем извлекать пользу, как индивидуальную, так и как общественную, от того, чтобы делиться информацией друг с другом. |
Each married person is individually responsible for all aspects of his or her own income tax affairs, including the filing of tax returns and payment of the tax assessed. |
Каждое состоящее в браке лицо несет индивидуальную ответственность за все, что касается налогов с заработка, включая подачу налоговой декларации и уплату начисленных налогов. |
6-2.14.2 Lights shall be individually supplied from the lighting panel and be individually protected and controlled. |
6-2.14.2 Фонари должны питаться индивидуально с пульта фонарей и иметь индивидуальную защиту и контроль. |