Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Индивидуальную

Примеры в контексте "Individually - Индивидуальную"

Примеры: Individually - Индивидуальную
Women and men are individually responsible for both support and care. Женщины и мужчины несут индивидуальную ответственность за содержание и уход.
As a result, family policies too often continue to target children and/or women individually and ignore the family unit as such. В результате этого семейная политика слишком часто сохраняет индивидуальную направленность на детей и/или женщин и игнорирует семейную ячейку как таковую.
It hopes for the vigorous condemnation of all those who are individually responsible for these crimes. Она выражает надежду на решительное осуждение всех тех, кто несет индивидуальную ответственность за эти преступления.
However, Timor-Leste would like to highlight that Member States are individually responsible for dealing with this issue. Тем не менее Тимор-Лешти хотел бы подчеркнуть, что государства-члены несут индивидуальную ответственность за решение этого вопроса.
They must be sanctioned, and their political and military leaders must be held individually responsible for crimes committed by the perpetrators. К ним необходимо применить санкции, а их политические и военные руководители должны нести индивидуальную ответственность за преступления, совершенные террористами.
Each person must register with a health insurance company individually, and premiums are also charged for each insured person. Каждое лицо должно пройти индивидуальную регистрацию в компании по страхованию здоровья, где страховые взносы также начисляются каждому застрахованному лицу.
In cases of racially-motivated offences, members of organizations were held individually accountable. В случае правонарушения с расистскими мотивами, члены этих организаций несут индивидуальную ответственность.
Thus, subordinates may not seek refuge in superior authority and should be held to account individually. Таким образом, подчиненные не могут ссылаться на приказы вышестоящего начальника и должны нести индивидуальную ответственность.
Those who have chosen to break the law and who have committed the crimes of which we are all aware will be held responsible individually. Те, кто решили нарушить закон и кто совершили преступления, о которых всем известно, будут нести индивидуальную ответственность.
14.36 The goals of the subprogramme, for which the subregional development centres will be individually responsible, are: 14.36 Целями этой подпрограммы, за которую будут нести индивидуальную ответственность субрегиональные центры по вопросам развития, являются:
However, team leaders and project managers are individually responsible for devising success indicators, and inconsistencies may therefore arise, making consolidated reporting more difficult. Тем не менее индивидуальную ответственность за разработку показателей результативности несут руководители групп и руководители проектов, и поэтому могут возникать несоответствия, что будет затруднять подготовку сводных докладов.
The members of the Subcommission decided to continue to work individually on the submission during the intersessional period up until the election of the new Commission in June 2007. Члены подкомиссии постановили продолжать индивидуальную работу по представлению в межсессионный период вплоть до избрания нового состава Комиссии в июне 2007 года.
There are now sufficient applications, and the applicants will be screened individually and selected just like all other candidates. Сейчас поступило достаточное количество заявлений, и кандидаты будут проходить индивидуальную проверку и отбираться на такой же основе, как и все другие кандидаты.
A tagging system associated with a computerized database would ensure that each weapon collected is individually marked, registered, transferred and destroyed. Система инвентаризации, подключенная к компьютеризированной базе данных, призвана обеспечивать индивидуальную маркировку, регистрацию, перевозку и уничтожение каждой единицы собранного оружия.
As already noted, any excessive use of force by Police is a criminal offence for which an officer is individually criminally responsible. Как уже отмечалось, любое чрезмерное применение силы полицией является уголовным преступлением, за совершение которого служащий несет индивидуальную уголовную ответственность.
Access provides individually tailored training in basic skills or other requirements mainly to 16 and 17 year olds; (people with a disability may enter Access up to their 22nd birthday). Программа "Доступ" обеспечивает индивидуальную подготовку по приобретению базовых навыков или выполнению других требований в основном для молодежи 16-17 лет (лица, страдающие инвалидностью, могут участвовать в программе "Доступ" вплоть до достижения 22 лет).
States and UNHCR to ensure that both women and men are given an opportunity to make a free and fully informed decision regarding return and to sign individually the Voluntary Repatriation Form, fully respecting the need for confidentiality. Государствам и УВКБ следует обеспечить, чтобы и женщинам, и мужчинам была предоставлена возможность принимать свободное и полностью осознанное решение относительно возвращения и подписывать индивидуальную форму Заявления о добровольной репатриации при строгом соблюдении права на конфиденциальность.
Member States are then obliged to discharge their obligations undertaken qua members pursuant to those collective decisions, and will be held individually responsible under international law for the breach thereof. После того как решение принято, государства-члены обязаны выполнять вытекающие из него обязательства как участники такого рода коллективных решений и несут индивидуальную ответственность согласно международному праву за их нарушение.
Section 62 of the Crimes Act 1961 makes any person authorised to use force individually criminally responsible for any part of the force used that is excessive. Статья 62 Закона о преступлениях 1961 года возлагает на любое лицо, которому разрешено применять силу, индивидуальную уголовную ответственность за любое чрезмерное применение силы.
She strongly questioned whether women should be individually responsible for their own pensions, a notion which ignored the social realities of their role in the labour market. Она спрашивает, должны ли женщины нести индивидуальную ответственность за свои собственные пенсии, - точка зрения, которая игнорирует общественную реальность их роли на рынке труда.
Finally, I would like to return to the Peacebuilding Fund to which the States members of the EU individually have greatly contributed. В заключение я хотел бы вновь вернуться к вопросу о Фонде миростроительства, который получил значительную индивидуальную поддержку от государств - членов ЕС.
These principles should also be applied, to an equal degree, to the anti-balaka, whose members should be held individually responsible for the violations they committed in the Central African Republic during the reporting period. Эти принципы должны также применяться - в равной мере - к ополчению «Антибалака», члены которого должны нести индивидуальную ответственность за нарушения, совершенные ими в Центральноафриканской Республике в течение отчетного периода.
Page Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and should be brought to justice, напоминая, что все лица, которые совершают серьезные нарушения международного гуманитарного права или санкционируют их совершение, несут индивидуальную ответственность за эти нарушения и должны быть привлечены к суду,
Alternatively, Parties may use another approach to individually assess the effect of each significant policy and measure, aggregating the individual effects to arrive at a total. В качестве альтернативы Стороны могут использовать иной подход, предусматривающий индивидуальную оценку воздействия отдельной политики и меры, и, суммируя индивидуальное воздействие, показать итоговую величину воздействия.
Reaffirms that all persons who committed or authorized acts of genocide or other grave violations of human rights and international humanitarian law are individually responsible and accountable for those violations; вновь подтверждает, что все лица, совершившие или санкционировавшие акты геноцида или другие тяжкие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, несут индивидуальную ответственность за эти нарушения;