Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate
Вариант перевода Неизбирательного

Примеры в контексте "Indiscriminate - Неизбирательного"

Примеры: Indiscriminate - Неизбирательного
These images represent the ugly faces of occupation, sustained by indiscriminate and disproportionate use of military force and utter disregard for international human rights and humanitarian law. Все это не что иное, как уродливые проявления оккупации, продолжающейся с помощью неизбирательного и непропорционального применения силы и вопиющего неуважения международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
It may, however, need to be supplemented by complementary mechanisms, notably as regards persons fleeing indiscriminate violence which is not persecution-based. Однако ее, вероятно, необходимо дополнить вспомогательными механизмами, действие которых, в частности, распространялось бы на лиц, спасающихся от неизбирательного насилия, применяемого не с целью преследования.
Western media reported with horror the killing of the innocent residents of Khojaly by indiscriminate Armenian gunfire and other brutal acts by invading troops. Западные средства массовой информации с ужасом сообщали о гибели невинных жителей Ходжалы в результате неизбирательного артиллерийского огня, который вели армянские силы, и других жестоких актах, совершенных наступавшими войсками.
This stunning reversal is not due entirely to landmines, but landmines do tell us a great deal about the brutal and indiscriminate nature of conflict in our time. Эта разительная перемена объясняется не только применением наземных мин, но наземные мины являются ярким свидетельством жестокого и неизбирательного характера конфликтов современности.
But the Counter-Terrorism Committee's processes will put pressure on Governments to ensure, in the decisions they take - both political and administrative - that they do not condone acts of indiscriminate violence against civilians in any political context. Однако Контртеррористический комитет будет оказывать давление на правительства в целях обеспечения того, чтобы в своих решениях - как политических, так и административных - они ни в коем случае, какими бы ни были политические обстоятельства, не потворствовали актам неизбирательного насилия против гражданских лиц.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern about the impact of continued fighting on civilians and urged the TGF to explore ways to minimize indiscriminate fire. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило озабоченность в связи с последствиями продолжающихся боевых действий для гражданского населения и настоятельно призвало ПФП изучить возможности сведения к минимуму числа случаев неизбирательного ведения огня.
Political leaders, military strategists and humanitarian activists alike increasingly find themselves in agreement on the ultimate goal of totally eliminating the most inhumane, indiscriminate and disproportional weapons of all. Политические руководители, военные стратеги и активисты гуманитарных организаций все чаще находят общий язык, когда речь идет о конечной цели полной ликвидации самого бесчеловечного, неизбирательного и наносящего несоразмерный ущерб оружия.
Yet, while the United Nations could be proud of having drafted 13 international counter-terrorism instruments, there had been a worrying upsurge of barbarous acts whose indiscriminate nature was undermining the foundations of societies. Тем не менее, хотя Организация Объединенных Наций может гордиться тем, что ей удалось разработать 13 международных документов о борьбе с терроризмом, мы наблюдаем тревожную тенденцию к росту числа варварских актов, которые вследствие их неизбирательного характера подрывают общественные устои.
In Isayeva v. Russia, a case concerning a woman whose relatives were killed by indiscriminate shelling in Chechnya by Russian forces, the European Court of Human Rights held that the requirements of article 2 of the European Convention applied. По делу "Исаева против России", касавшемуся женщины, родственники которой были убиты в Чечне в результате неизбирательного артиллерийского обстрела со стороны российских вооруженных сил, Европейский суд по правам человека постановил, что в данном случае применимы требования статьи 2 Европейской конвенции.
The conflict remains a grim example of "hybrid warfare": a combination of conventional capabilities, irregular tactics and formations, as well as indiscriminate violence, coercion, and criminal disorder - compounded in the Somali case by the interference of regional powers. Продолжающийся конфликт по-прежнему является печальным примером сочетания самых различных видов военных действий, включая использование регулярных войск, оснащенных обычными вооружениями, и нерегулярных формирований, применяющих свою тактику, а также неизбирательного насилия, принуждения и беззакония, что усугубляется в Сомали вмешательством влиятельных региональных сил.
Two-thirds of UN member states have called for a nuclear-weapons convention similar to existing treaties banning other categories of particularly inhumane and indiscriminate weapons, from biological and chemical arms to anti-personnel land mines and cluster munitions. Две трети государств-членов ООН призвали к разработке договора по запрещению ядерного оружия, аналогичному существующим договорам, запрещающим другие категории чрезвычайно бесчеловечного и неизбирательного оружия, начиная с биологического и химического оружия и заканчивая противопехотными минами и кассетными боеприпасами.
We have responded on three fronts: providing mine-awareness and mine-clearance training for victim States; researching new technologies to locate and destroy mines; and preventing the indiscriminate proliferation and irresponsible use of land-mines in the future. Мы предпринимаем шаги по трем направлениям: помогаем пострадавшим государствам в распространении информации о минах и в подготовке персонала для осуществления разминирования; занимаемся разработкой новых технологий обнаружения и уничтожения мин; предпринимаем усилия в целях недопущения неизбирательного распространения и безответственного применения наземных мин в будущем.
The European Union and its partners therefore urge all Member States to join the international mine-action community in a sustained and global effort to curtail the suffering caused by these indiscriminate weapons. Поэтому Европейский союз и его партнеры настоятельно призывают все государства-члены присоединиться к тем субъектам международного сообщества, которые занимаются решением минной проблемы, с тем чтобы неустанно осуществлять глобальные усилия по уменьшению страданий, вызываемых этими видами оружия неизбирательного действия.
But much still needs to be done before we fulfil our promise to put an end to the suffering caused by these indiscriminate weapons. Однако, чтобы сдержать обещание, которое мы дали: положить конец страданиями, которые причиняет оружие неизбирательного действия, - нам еще остается многое сделать.
In September 2014, for the first time, the Syrian regime used a new type of indiscriminate weapon, missiles attached to large parachutes that cause severe detonation upon impact. В сентябре 2014 года сирийский режим впервые применил новый вид оружия неизбирательного действия - прикрепленные к большим парашютам ракеты, которые обладают огромной взрывной силой.
The general public was becoming increasingly impatient at the lack of progress in the area of nuclear disarmament and wanted States to redouble their efforts towards eliminating the risk that those immensely destructive and indiscriminate weapons would ever be used again. В рядах широкой общественности нарастает раздражение в связи с отсутствием прогресса в области ядерного разоружения и раздаются обращенные к государствам призывы удвоить усилия с целью устранения угрозы того, что это обладающее чудовищной разрушительной силой оружие неизбирательного действия когда-либо будет вновь применено.
All the elements of the international community have begun to recognize the enormous humanitarian cost exacted by those indiscriminate weapons and there is a willingness to cooperate to find innovative ways to help rid the world of the scourge. Все члены международного сообщества начали сознавать тот огромный урон, который наносит человечеству это оружие неизбирательного действия, следствием чего стало проявляемое ими желание сотрудничать с целью найти новаторские пути содействия избавлению мира от этого бедствия.
While it has been alleged that men of Pamiri and Garmi origins were particularly singled out for conscription in the last two years, it seems that the need for combatants today has led to indiscriminate recruitment in some areas. Хотя, согласно утверждениям, мужчины, являющиеся памирцами и гармцами, в последние два года отбирались для призыва в индивидуальном порядке, складывается впечатление, что испытываемая в настоящее время потребность в солдатах привела в некоторых районах к призыву неизбирательного характера.
indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous Права человека и оружие массового уничтожения или неизбирательного действия или оружие, способное причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания
Children were killed when armed groups indiscriminately shell civilian areas. On 15 June, a 10-year-old boy in Al-Fou'a (Idlib) was killed by indiscriminate shelling from positions in neighbouring Binnish. Дети погибали в результате неизбирательных обстрелов вооруженными группами районов проживания гражданского населения. 15 июня в результате неизбирательного обстрела района Аль-Фуа (Идлиб), который велся с позиций вооруженных групп в соседнем районе Бинниш, был убит 10-летний мальчик.
This does not mean that WMD are not also illegal because they are weapons of indiscriminate effect (WIE) or of a nature to cause superfluous injury (WSI) or unnecessary suffering (WUS), but rather that they are singled out as extraordinarily destructive. Это не означает, что ОМУ не является также незаконным, будучи оружием неизбирательного действия (ОНД) или оружием, способным наносить чрезмерные повреждения (ОЧП) или причинять ненужные страдания (ОНС); просто оно выделяется в отдельную категорию как чрезвычайно разрушительное.
Indiscriminate and disproportionate attacks on civilians Нападения на гражданских лиц неизбирательного и несоразмерного характера
The de facto authorities must ensure respect for international humanitarian law by members of its armed groups and groups under its control, in particular in relation to the prohibition of targeting civilians, civilian objects and civilian areas and to ending the use of indiscriminate weapons. Властям де-факто следует обеспечить уважение международного гуманитарного права членами вооруженных группировок и групп, находящихся под их контролем, в частности, запретить выбирать в качестве целей для нападения гражданских лиц, гражданские объекты и районы проживания гражданского населения, и добиться прекращения использования оружия неизбирательного действия.
In the post-cold-war world, how to justify to concerned citizens the maintenance and perfectioning of arsenals of colossal and indiscriminate destructive force? Как объяснить обеспокоенным гражданам сохранение и дальнейшее совершенствование арсеналов неизбирательного оружия колоссальной разрушительной силы сегодня, когда мир покончил с "холодной войной"?