Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate

Перевод indiscriminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательного (примеров 224)
Her delegation shared fully the concerns expressed about the indiscriminate and irresponsible use of mines other than anti-personnel mines. Ее делегация полностью разделяет озабоченности, выраженные по поводу неизбирательного и безответственного применения мин, отличных от противопехотных.
Cuba shared the legitimate concern about the indiscriminate and irresponsible use of MOTAPMs. Куба разделяет законную озабоченность по поводу неизбирательного и безответственного применения НМОП.
Mr. Eide provided useful guidance on what the author considers to be parallel provisions of human rights law and humanitarian law, giving as an example the human rights provision against arbitrary deprivation of life in relation to the use of weapons with indiscriminate effect. Г-н Эйде дал полезные разъяснения в отношении того, что автор понимает как параллельные положения права в области прав человека и гуманитарного права, приведя в качестве примера норму в области прав человека, направленную против произвольного лишения жизни в связи с применением оружия неизбирательного действияЗ.
All the elements of the international community have begun to recognize the enormous humanitarian cost exacted by those indiscriminate weapons and there is a willingness to cooperate to find innovative ways to help rid the world of the scourge. Все члены международного сообщества начали сознавать тот огромный урон, который наносит человечеству это оружие неизбирательного действия, следствием чего стало проявляемое ими желание сотрудничать с целью найти новаторские пути содействия избавлению мира от этого бедствия.
Indiscriminate and disproportionate attacks on civilians Нападения на гражданских лиц неизбирательного и несоразмерного характера
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 126)
The manufacture of, trade in and deployment of such weapons, which cause indiscriminate and mindless death and maiming, are unconscionable. Производство такого оружия, имеющего неизбирательное действие и ведущего к бессмысленной гибели и увечьям, торговля им и его использование аморальны.
Unless used strictly in a manner which ensures that they do not endanger civilians the use of AV mines could constitute an indiscriminate attack. Применение ПТр мин может представлять собой неизбирательное воздействие, если только они не используются в соответствии со строгими условиями, которые исключают опасность для гражданских лиц.
Given the indiscriminate and disproportionate nature of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, the 2015 Review Conference should explore and further consider the humanitarian consequences of nuclear weapons, including consistency with international law and particularly international humanitarian law. Учитывая неизбирательное воздействие и несоразмерные последствия применения всего оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, Обзорной конференции 2015 года следует проанализировать и более детально рассмотреть гуманитарные последствия применения ядерного оружия, в том числе с точки зрения международного права, в частности международного гуманитарного права.
Indiscriminate development of water catchment areas is contributing to contamination of drinking water and the drying up of rivers, leading to decreased access to safe drinking water and destruction of marine life and coral reefs and loss of biodiversity. Неизбирательное освоение водосборных районов приводит к загрязнению питьевой воды и пересыханию рек, что в свою очередь ведет к сужению доступа к безопасной питьевой воде, разрушению морской флоры и фауны и коралловых рифов, а также к утрате биоразнообразия.
The use of white phosphorus and flechettes in densely populated areas is illegal in densely populated areas as it constitutes an indiscriminate attack on civilians. Применение белого фосфора и стреловидных поражающих элементов в густонаселенных районах является незаконным, поскольку оно представляет собой неизбирательное нападение на гражданских лиц.
Больше примеров...
Неизбирательные (примеров 83)
I condemned all indiscriminate rocket attacks and urged all parties to exercise maximum restraint. Я осудил все неизбирательные обстрелы реактивными снарядами и настоятельно призвал все стороны проявлять максимальную сдержанность.
As the conflict enters its fourth year, indiscriminate and disproportionate violence and brutality continues unabated. Наступает уже четвертый год конфликта, а неизбирательные и несоразмерные насилие и жестокость продолжаются, не утихая.
First, in Darfur there are serious allegations of indiscriminate and disproportionate Sudanese Government air strikes from January through April, with some villages bombarded for as long as 10 days. Во-первых, в Дарфуре, согласно серьезным утверждениям, имели место неизбирательные и непропорциональные воздушные удары, нанесенные суданским правительством в период с января по апрель, и некоторые деревни подвергались бомбардировке в течение 10 дней.
Heavy artillery, air strikes, mortar barrages and the indiscriminate shelling of civilian areas are commonplace, and battle lines shift quickly. Повсюду имеют место обстрелы с применением тяжелой артиллерии, воздушные удары, интенсивные минометные обстрелы и неизбирательные обстрелы гражданских районов, и линия фронта быстро меняется.
Military operations leading to the death of civilians include indiscriminate bombing of civilian settlements and armed incursions into villages during which the victims are said to be killed on the spot or abducted to extract information. В ходе военных операций, приводящих к гибели мирных граждан, производятся неизбирательные бомбардировки населенных пунктов и вооруженные налеты на деревни, во время которых жертв, как утверждается, либо убивают на месте, либо похищают в целях получения от них информации.
Больше примеров...
Неизбирательных (примеров 120)
The events that began on 27 December 2008 then followed, when the Israelis began to commit indiscriminate acts of killing and destruction. Затем последовали события 27 декабря 2008 года, когда израильтяне приступили к совершению неизбирательных убийств и разрушений.
Peaceful political expressions are often stigmatized as being 'separatist', which is the most common justification for indiscriminate operations against 'suspected militants'. Мирное выражение политических мнений зачастую клеймилось как "сепаратистское", что представляет собой наиболее распространенное обоснование для неизбирательных операций против "подозрительных активистов".
There have been widespread reports by local and international human rights monitors of indiscriminate aerial strikes by SAF in different parts of the state, which have resulted in civilian deaths, injuries, destruction of homes, farmlands and large displacements. Были получены многочисленные сообщения от местных и международных наблюдателей за ситуацией с правами человека о неизбирательных воздушных ударах ВВС Судана в разных частях государства, которые привели к гибели гражданских лиц, ранениям, разрушению домов, сельскохозяйственных угодий и массовым перемещениям.
The Bolivarian Republic of Venezuela reiterates that it does not and will not recognize any Government that has been installed by missiles, bombings and by the indiscriminate aggressive acts of imperialist Powers. Боливарианская Республика Венесуэла еще раз заявляет, что она признает и не намерена признавать правительства, навязанные с помощью ракет, бомбежек и неизбирательных агрессивных действий, совершаемых империалистическими державами.
In addition, indiscriminate Government airstrikes and shelling by armed opposition groups on populated areas damaged or destroyed education and health facilities. Кроме того, в результате неизбирательных воздушных налетов правительственных войск на жилые районы и их обстрелов со стороны вооруженных оппозиционных групп были повреждены или разрушены учебные и медицинские учреждения.
Больше примеров...
Неизбирательным (примеров 88)
(c) Government forces have conducted indiscriminate bombing of civilian areas, including of food stocks; с) правительственные войска подвергали неизбирательным бомбардировкам районы проживания гражданского населения, включая продовольственные склады;
Mr. Zarka: Conventional arms control requires particular attention by the international community in view of the growing amount of civilian casualties and human suffering caused by the indiscriminate and irresponsible use of such weapons. Г-н Зарка: Контроль над обычными вооружениями требует особого внимания со стороны международного сообщества в свете растущего числа жертв из числа гражданских лиц и страданий людей, вызываемых неизбирательным и безответственным применением такого оружия.
Furthermore, he noted with concern the high degree of destruction of civilian houses and structures in Tskhinvali, which was also caused by the use of weapons that have an indiscriminate effect in urban areas. Кроме того, он с обеспокоенностью отметил широкомасштабное разрушение гражданских жилых зданий и сооружений в Цхинвали, которое также было вызвано применением оружия с неизбирательным действием в городских районах.
Urges all States to be guided in their national policies by the need to curb the testing, the production and the spread of weapons of mass destruction, or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering; настоятельно призывает все государства руководствоваться в своей национальной политике необходимостью сокращения испытаний, производства и распространения оружия массового уничтожения и оружия с неизбирательным действием, а также оружия, способного наносить чрезмерные повреждения или причинять ненужные страдания;
Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate. Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным.
Больше примеров...
Беспорядочный (примеров 18)
In Duma, an explosive device was detonated and there was indiscriminate firing. В Думе сдетонировало взрывное устройство и велся беспорядочный огонь.
Most reports relate to crossfire incidents and indiscriminate shootings during armed encounters. В большинстве случаев дети попадали под перекрестный или беспорядочный огонь в ходе боевых столкновений.
In times of conflict, religious sites very often become either deliberate targets or targets of indiscriminate fire. Очень часто в ходе конфликтов религиозные объекты становятся либо преднамеренными мишенями или попадают под беспорядочный обстрел.
The deployment of the vehicles minimized indiscriminate dumping of garbage in the cities. С появлением автотранспортных средств был сведен к минимуму беспорядочный сброс мусора в крупных городах.
Despite the agreement reached earlier on the conduct of this monitoring mission and ignoring both the OSCE insignia on the mission's vehicle and the OSCE flag, the Armenian side opened indiscriminate fire on the monitors, thus preventing them from accomplishing their task. Несмотря на достигнутую ранее договоренность об осуществлении этой миссии по контролю и игнорируя эмблему ОБСЕ на автомашине членов миссии и флаг ОБСЕ, армянская сторона открыла беспорядочный огонь по наблюдателям, не позволив им, таким образом, выполнить свою задачу.
Больше примеров...
Неизбирательными (примеров 30)
They are therefore indiscriminate in nature and thus in violation of international law. Поэтому они являются неизбирательными по своей природе, а следовательно, их применение нарушает международное право.
Another difference was reference or otherwise to the weapons as being "inherently indiscriminate". Другим отличием является ссылка на виды оружия, которые являются "неизбирательными по своей сути".
The problems are also due to indiscriminate action by illegal armed groups and the lack of a Government presence in several areas of the country. Эти проблемы связаны также с неизбирательными действиями незаконных вооруженных групп или отсутствием государственных органов во многих регионах страны.
As deliberations within the Group of Experts had shown, IEDs were not inherently indiscriminate. Как показали дискуссии в рамках Группы экспертов, СВУ не являются неизбирательными по своей сути.
The conflict in Mogadishu between insurgents and the TFG, supported by Ethiopian troops, was marked by numerous violations of international humanitarian law. These included indiscriminate and disproportionate attacks on civilian neighbourhoods in response to insurgent attacks. Конфликт в Могадишо между повстанцами, с одной стороны, и ПФП при поддержке эфиопских войск, с другой, характеризовался многочисленными нарушениями норм международного гуманитарного права, в том числе неизбирательными и несоразмерными нападениями на районы проживания мирного населения в ответ на атаки повстанцев.
Больше примеров...
Неизбирательно (примеров 30)
These devices kill or injure thousands of Cambodians each year in the most indiscriminate manner. Ежегодно они неизбирательно убивают или калечат тысячи камбоджийцев.
But the very nature of weapons of mass destruction - their capacity for indiscriminate harm - demands that they become the concern of States that are interested in lasting peace and security. Но сама природа оружия массового уничтожения - его потенциал и неизбирательно причиняемый ущерб - требует, чтобы оно стало предметом обеспокоенности государств, заинтересованных в долговременном мире и безопасности.
The Russian Federation had tried to corrupt the content of the report of the Independent International Fact-Finding Mission on the Conflict in Georgia, which made no reference to Georgian troops using indiscriminate military force against civilians. Российская Федерация попыталась исказить содержание доклада Независимой международной миссии по установлению фактов в связи с конфликтом в Грузии, в котором нет никакого упоминания о том, что грузинские войска неизбирательно применяли военную силу против гражданских лиц.
The police reportedly used, in an indiscriminate manner, tear gas and water cannons to disperse the peaceful protestors, injuring several of them. Полиция, как сообщалась, неизбирательно применяла слезоточивый газ и водометы для разгона участников мирных акций протеста, в результате чего несколько из них получили ранения.
In view of the increasing number of local conflicts in which the parties involved had access to the weapons available in the market and used them largely in an indiscriminate manner, States might consider whether the Convention's restriction of the use of weapons was really sufficient. Ввиду увеличения числа локальных конфликтов, когда вовлеченные стороны имеют доступ к вооружениям, имеющимся на рынке, и применяют его во многих случаях неизбирательно, государства могли бы рассмотреть вопрос о том, насколько достаточны предусмотренные в Конвенции ограничения на применение оружия.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 26)
Distinctions between acceptable and unacceptable practices have been maintained, as have time-honoured taboos and injunctions proscribing the indiscriminate targeting of civilian populations, especially children and women. Остаются в силе различия между допустимыми и недопустимыми действиями, равно как и освященные временем табу и предписания, запрещающие делать гражданское население объектом неизбирательной агрессии, особенно женщин и детей.
As self-regulation or co-regulatory measures allow private sector actors to remove or block content without any court decision, Meryem Marzouki argued that such action may cause indiscriminate private censorship. Поскольку меры самостоятельного или совместного регулирования позволяют представителям частного сектора изымать или блокировать материалы без какого-либо судебного решения, Мериям Марзуки утверждала, что подобные действия могут привести к неизбирательной частной цензуре.
The United Kingdom had never deviated from that imperial logic, wiping out, through indiscriminate exploitation, the wild cattle introduced to the Malvinas Islands by Vernet and replacing them with sheep. Соединенное Королевство так и не отошло от этой имперской логики, уничтожая путем неизбирательной эксплуатации дикий крупный рогатый скот, который был завезен на Мальвинские острова Вернетом, и заменяя его овцами.
Both parties were also called upon to refrain from the indiscriminate practice of laying new mines. Grave concern was expressed about the safety of the field staff of United Nations agencies and NGOs during the period of drawdown of MONUA military personnel. К обеим сторонам был также обращен призыв воздерживаться от практики неизбирательной установки новых мин. Была высказана серьезная обеспокоенность в отношении безопасности полевого персонала учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в период сокращения численности военного персонала МНООНА.
AI stated that during the conflict in Georgia that broke out in August 2008, there were incidents of indiscriminate bombing by Russian forces, including with the use of cluster bombs, in areas where civilians were also present. МА заявила, что в ходе конфликта в Грузии, который разразился в августе 2008 года, имели место случаи осуществлявшейся российскими силами неизбирательной бомбардировки - в том числе с применением кассетных бомб - в районах, где присутствовали также гражданские лица.
Больше примеров...
Неизбирательном (примеров 14)
The excessive, indiscriminate and brutal use of force on other similar occasions was also reported. Также сообщалось о чрезмерном, неизбирательном и грубом использовании силы в ходе других подобных демонстраций.
The reports of human rights abuses and indiscriminate shelling of civilian areas are deeply worrying in this regard. Глубокую обеспокоенность в этой связи вызывают сообщения о нарушениях прав человека и неизбирательном артиллерийском обстреле гражданских районов.
Allegations were made of the indiscriminate and disproportionate use of force by Government forces during armed clashes that took place in populated areas. Были сделаны заявления о неизбирательном и непропорциональном применении силы во время вооруженных столкновений, происходивших в населенных пунктах, со стороны правительственных сил.
Anti-Government armed groups fire mortars, artillery guns and tanks towards government positions within residential areas, utilizing their limited firepower in an indiscriminate manner, causing civilian casualties. Антиправительственные вооруженные группы ведут минометный, артиллерийский и танковый обстрел позиций правительственных войск в жилых кварталах с использованием ограниченной огневой мощи в неизбирательном порядке, что ведет к гибели гражданских лиц.
The Special Representative also advises all States that all allegations of indiscriminate and/or excessive use of force by law enforcement officials should be properly investigated and appropriate action taken against the responsible officials. Специальный представитель также рекомендует всем государствам проводить надлежащие расследования по всем заявлениям о неизбирательном и/или чрезмерном применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка и принимать соответствующие меры в отношении виновных.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 24)
To say that does not imply any understanding for indiscriminate terrorism. Это никоим образом не означает, что мы с пониманием относимся к неизбирательному терроризму.
Subsequently, Mexico consistently opposed the indiscriminate utilization of that prerogative, the abuse of which, as my country's Minister for Foreign Affairs pointed out in the general debate, many times prevented the Council from performing its most essential work. Впоследствии Мексика постоянно противостояла неизбирательному использованию этой прерогативы, злоупотребление которой, как указал в ходе общих прений министр иностранных дел моей страны, неоднократно мешало Совету выполнять возложенные на него исключительно важные обязанности.
The Commission highlights a significant pattern of excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by IDF against Lebanese civilians and civilian objects, failing to distinguish civilians from combatants and civilian objects from military targets. Комиссия подчеркивает, что ИСО в значительной мере прибегли к чрезмерному, неизбирательному и несоразмерному применению силы против гражданского населения и гражданских объектов Ливана, не проводя при этом различия между гражданским населением и комбатантами и между гражданскими объектами и военными целями.
In Malaysia, security forces used indiscriminate force to repress a peaceful protest organized by the Coalition for Fair and Free Elections (Bersih), which advocates for the reform of the electoral process in that country. В Малайзии силы безопасности прибегли к неизбирательному применению силы для подавления мирной акции протеста, организованной Коалицией за честные и свободные выборы («Берсих»), которая выступает за реформу избирательного процесса в этой стране.
There could be no justification whatsoever for the use of indiscriminate force against civilians and infrastructure, but Uganda considered it prudent to identify those causes that lent themselves easily to abuse by the perpetrators and financiers of terrorism. Не может быть оправдания неизбирательному применению силы в отношении гражданских сил и инфраструктуры, однако Уганда считает целесообразным указать на те причины, которыми так легко злоупотребляют преступники и лица, финансирующие терроризм.
Больше примеров...
Огульного (примеров 8)
I extend our sympathies to all of those countries that have suffered casualties as a result of this indiscriminate violence. Я выражаю сочувствие всем тем странам, которые также понесли потери в результате этого огульного насилия.
Among the minority groups, the Shan, Karen, Karenni and Rohingya in particular continue to be the target of indiscriminate violence whether they are civilians or insurgents. Если говорить о группах меньшинств, то в первую очередь объектом огульного насилия продолжают оставаться народности шан, карены, кареннийцы и рохингья, независимо от того, гражданские они лица или повстанцы.
They also noted that enhancing dialogue among peoples, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между народами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп.
More than ever before, we must now define a policy and adopt effective measures to eradicate any chance of illicit access to such weapons, the possibility of which is an extremely grave threat to a civilian population that is increasingly exposed to acts of indiscriminate violence. Более, чем когда-либо ранее мы должны сейчас сформулировать политику и принять эффективные меры, чтобы исключить любую возможность незаконного доступа к такому оружию, поскольку такая вероятность представляет чрезвычайно большую опасность для гражданского населения, которое все больше подвергается актам огульного насилия.
They also noted that enhancing dialogue among civilizations and cultures, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups, as well as avoiding double standards and politically biased treatment of the issue, should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между цивилизациями и культурами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп, а также избежание двойных стандартов и политически предвзятого подхода к этому вопросу.
Больше примеров...
Огульное (примеров 12)
It is a very important distinction, because one of the basic aspects of terrorism is that it is an indiscriminate act of violence. Это очень важное разграничение, поскольку одним из основных аспектов терроризма является огульное насилие.
In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty. В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.
Nevertheless, wrapping trite and dangerous security notions and doctrines of the past in new jargon, and their indiscriminate application, will pull us back into the times of anarchy. Тем не менее переложение стереотипных и опасных концепций и доктрин безопасности прошлого на новый жаргон и их огульное применение будет возвращать нас к временам анархии.
Indiscriminate cutbacks in vital government programmes that fund environmental protection such as soil conservation and reforestation and the downsizing of enforcement agencies further accentuate the pace of resource degradation. Огульное урезание жизненно важных государственных ассигнований на защиту окружающей среды, например на сохранение почв и восстановление лесов, а также сокращения в надзорных органах еще более ускоряют деградацию природных ресурсов.
Indiscriminate violence cannot promote coexistence but rather can only exacerbate the hatreds that prolong the conflict. Огульное насилие не может способствовать сосуществованию; оно способно лишь усугубить вражду, затягивающую этот конфликт.
Больше примеров...
Неизбирательную (примеров 9)
to reduce the indiscriminate felling of trees for fuel wood, and сократить неизбирательную вырубку деревьев на дрова; и
This is due to high rates of malfunctioning submunitions causing large amounts of unexploded ordnance which pose a 'long lasting, indiscriminate and uncontrolled threat' to civilians. Это обусловлено высокими коэффициентами сбоя суббоеприпасов, что порождает большие количества невзорвавшихся снарядов, создающих "долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу" для граждан.
Investigations by the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) found that US forces had used indiscriminate and excessive force. Результаты расследования, проведённого Независимой комиссией по правам человека в Афганистане (НКПЧА), показали, что войска США применили неизбирательную и чрезмерную силу.
Since when can a neighbouring country use strategic bombers and 24-hour non-stop indiscriminate bombing of civilian targets be called a support of a peace operation? С каких это пор использование той или иной страной стратегических бомбардировщиков, ведущих круглосуточную непрестанную и неизбирательную бомбардировку гражданских объектов на территории соседнего государства, стало называться поддержкой операции в пользу мира?
Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate. Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным.
Больше примеров...
Без разбора (примеров 8)
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights. Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
While both parties to the civil conflict in that country had been guilty of human rights violations, the Government merited political censure for its indiscriminate bombing of civilians. Несмотря на то, что обе стороны в гражданском конфликте в этой стране виновны в нарушении прав человека, политика правительства, осуществляющего бомбардировки гражданского населения без разбора цели, заслуживает особого осуждения.
After the capture of the region, the troops would enter the villages, carry out indiscriminate arrests and conduct house-to-house searches before burning the reeds and destroying the houses. После того как район захвачен, войска входят в деревни, проводят аресты без разбора и дом за домов производят повальные обыски, прежде чем поджечь тростниковые заросли и разрушить дома.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict. Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
The veto, so often used in an indiscriminate and illegitimate way, despite its obsolete and anti-democratic nature, would be, in this case, justified by the exceptional circumstances in which we are living. Вето, которое так часто использовалось без разбора и незаконно, несмотря на свой архаичный и антидемократический характер, в данном случае было бы оправданным в силу исключительных обстоятельств, в которых мы сейчас находимся.
Больше примеров...
Неразборчивый (примеров 3)
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed. Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
The conduct of fishing fleets in the high seas, in particular the harvesting of young fish, new species and indiscriminate catches, will have irreversible consequences. Методы рыболовства в открытом море, в частности улов рыбной молоди, новых видов и неразборчивый вылов влекут за собой необратимые последствия.
Больше примеров...