Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate

Перевод indiscriminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательного (примеров 224)
The consequences of those indiscriminate weapons affected all aspects of human security: health and safety, livelihoods and access to essential services and humanitarian aid. Последствия применения этого оружия неизбирательного действия сказываются на всех аспектах безопасности населения: здоровье и физической защите, жизнеобеспечении и доступе к базовым услугам и гуманитарной помощи.
They described indiscriminate, unfair and unjust treatment by federal, provincial or territorial authorities, and racial profiling in the use of security certificates based on unsubstantiated information. Они привели примеры неизбирательного, небеспристрастного и несправедливого отношения к ним федеральных органов и властей провинций и территорий, а также расового профилирования при использовании справок о благонадежности, основанных на неподтвержденной информации.
Despite efforts to maintain a ceasefire, incidents of indiscriminate violence and retaliation continue to erupt, thus perpetuating the cycle of violence. Несмотря на усилия, направленные на сохранение прекращения огня, по-прежнему вспыхивают инциденты неизбирательного насилия и возмездия, тем самым увековечивая цикл насилия.
Despite the shortcomings of the resolution, Cuba has supported it primarily because of its interest in contributing to every genuine effort made to eliminate the terrible effects that the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines are having on the civilian populations of many countries. Несмотря на недостатки, присущие данной резолюции, Куба ее поддержала и сделала это главным образом из стремления содействовать подлинным усилиям, направленным на ликвидацию ужасных последствий неизбирательного и безответственного применения противопехотных мин против гражданского населения многих стран.
The recent revelation of an indiscriminate system of mass espionage involving the communications of people throughout the world was not only an infringement of human rights, but a violation of countries' sovereignty, and led to instability in relations between States. Недавно вскрытая система неизбирательного, массового шпионажа, распространяющегося на коммуникации людей во всем мире, представляет собой не только нарушение прав человека, но и нарушение суверенитета государств и подрывает стабильность в отношениях между ними.
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 126)
It is an ethical and humanitarian imperative that the international community should call on these groups to cease the reprehensible practice of producing and laying mines which cause violence, death and indiscriminate destruction in our country. Этический и гуманитарный императив состоит в том, чтобы международное сообщество призвало эти группировки прекратить предосудительную практику производства и установки мин, которые причиняют насилие, смерть и неизбирательное разрушение у нас в стране.
Additionally, we must address the use of certain conventional weapons which have indiscriminate and excessive effects, especially cluster munitions, anti-personnel landmines, and ammunition containing depleted uranium. Кроме того, мы должны заняться вопросом применения конкретных видов обычного оружия, которые имеют неизбирательное действие и наносят чрезмерные повреждения, особенно кассетные боеприпасы, противопехотные мины и боеприпасы, содержащие обедненный уран.
Their indiscriminate and irresponsible use, particularly by non-State actors, has caused enormous humanitarian concern that is evident in its most potent form in Africa, particularly in some of the countries of Central and Western Africa. Его неизбирательное и безответственное применение, особенно негосударственными субъектами, приводит к огромным гуманитарным проблемам, которые ярче всего проявляются в Африке, в частности в некоторых странах Центральной и Западной Африки.
Indiscriminate destruction of ocean resources by large-scale pelagic drift-net fishing, while generally on the decline, remains a threat to marine living resources. Несмотря на то, что неизбирательное уничтожение ресурсов Мирового океана с помощью масштабного пелагического дрифтерного промысла сокращается, по-прежнему сохраняется угроза для выживания морских живых ресурсов.
The use of white phosphorus and flechettes in densely populated areas is illegal in densely populated areas as it constitutes an indiscriminate attack on civilians. Применение белого фосфора и стреловидных поражающих элементов в густонаселенных районах является незаконным, поскольку оно представляет собой неизбирательное нападение на гражданских лиц.
Больше примеров...
Неизбирательные (примеров 83)
He welcomed the reference in paragraph (o) to "inherently indiscriminate" weapons, although the list of weapons should be expanded. Он приветствует ссылку в пункте о) на "неизбирательные по своей сути" виды оружия, хотя перечень видов оружия следует расширить.
Events of this nature are inconceivable and unjustifiable, and remind us of our vulnerability to individuals and groups of individuals that commit indiscriminate and barbaric acts of violence unthinkable for civilized human beings. События подобного рода непостижимы и не подлежат оправданию и напоминают нам о нашей уязвимости перед отдельными лицами и группами людей, совершающими неизбирательные и варварские акты насилия, невообразимые для цивилизованных людей.
Indiscriminate guerrilla attacks have caused significant damage to civilian property. Неизбирательные нападения повстанцев на населенные пункты нанесли большой материальный ущерб гражданским объектам.
Indiscriminate and disproportionate aerial bombardment and shelling led to mass civilian casualties and spread terror. Неизбирательные и несоразмерные воздушные бомбардировки и обстрелы приводили к массовой гибели гражданских лиц и сеяли террор.
Indiscriminate anti-Government element attacks against civilian targets, Government representatives and international military forces continued. Продолжались неизбирательные нападения антиправительственных элементов, направленные на гражданские цели, представителей правительства и международные вооруженные силы.
Больше примеров...
Неизбирательных (примеров 120)
Children must be protected from the effects of these and other indiscriminate weapons. Дети должны быть защищены от этого и других неизбирательных видов оружия.
Tens of thousands of civilians have been killed or maimed through indiscriminate acts of terrorism all over the world. Десятки тысяч мирных жителей были убиты или получили ранения в результате неизбирательных актов терроризма, совершаемых во всем мире.
In addition, there had been numerous reports of the use of chemical weapons, summary executions, indiscriminate bombings and thousands of people disappearing in some areas - a situation which contrasted greatly with that in other areas of the country. Кроме того, поступает немало сообщений о применении химического оружия, казней без судебного разбирательства, неизбирательных бомбардировках и исчезновении тысяч людей в некоторых районах, и подобная ситуация резко отличается от того, что наблюдается в других районах страны.
The African Union and AMISOM should establish an investigation mechanism to conduct prompt, independent and impartial investigations into all allegations of violations of international humanitarian law by AMISOM personnel, including allegations of indiscriminate or disproportionate attacks, such as mortar firing or shelling in densely populated areas. Африканский союз и АМИСОМ должны создать механизм расследования для проведения оперативных, независимых и беспристрастных расследований всех сообщений о нарушениях международного гуманитарного права персоналом АМИСОМ, в том числе заявлений о неизбирательных или несоразмерных огневых ударах, таких как артиллерийские или минометные обстрелы в густонаселенных районах.
The reports of widespread house-burning and indiscriminate artillery attacks on whole villages indicate a new level of aggression on the part of the Serb security forces. Сообщения о широкомасштабном сожжении домов и неизбирательных артиллерийских обстрелах целых деревень свидетельствуют о новом витке агрессии, осуществляемой сербскими силами безопасности.
Больше примеров...
Неизбирательным (примеров 88)
Anti-vehicle mines were inherently indiscriminate weapons. Сугубо неизбирательным орудием являются противотранспортные мины.
It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. Нельзя отрицать того, что ядерное оружие является самым негуманным и неизбирательным оружием в истории.
With regard to weapons, his delegation was willing to support option 3, the provisions of which would apply to nuclear weapons since they were inherently indiscriminate. Что касается видов оружия, то делегация оратора готова поддержать вариант 3, положения которого будут распространяться и на ядерное оружие, поскольку оно по своей сути является неизбирательным.
Mr. Zarka: Conventional arms control requires particular attention by the international community in view of the growing amount of civilian casualties and human suffering caused by the indiscriminate and irresponsible use of such weapons. Г-н Зарка: Контроль над обычными вооружениями требует особого внимания со стороны международного сообщества в свете растущего числа жертв из числа гражданских лиц и страданий людей, вызываемых неизбирательным и безответственным применением такого оружия.
By taking these steps we have effected the elimination of an entire range of weapons from the arsenal of our armed forces, and in so doing ensured that we will not contribute to the indiscriminate devastation which these weapons wreak upon innocent civilian populations. В контексте этих шагов мы произвели изъятие из арсенала наших вооруженных сил целой категории оружия, обеспечив этим самым гарантию того, что мы не будем способствовать неизбирательным страданиям, которые причиняет это оружие ни в чем не повинному гражданскому населению.
Больше примеров...
Беспорядочный (примеров 18)
Most reports relate to crossfire incidents and indiscriminate shootings during armed encounters. В большинстве случаев дети попадали под перекрестный или беспорядочный огонь в ходе боевых столкновений.
In times of conflict, religious sites very often become either deliberate targets or targets of indiscriminate fire. Очень часто в ходе конфликтов религиозные объекты становятся либо преднамеренными мишенями или попадают под беспорядочный обстрел.
The European Union condemns, in the strongest possible terms, the new outbreak of violence against the civil population and, in particular, the recent indiscriminate bombing of the capital, Bujumbura, by armed groups. Европейский союз самым решительным образом осуждает новую вспышку насилия против гражданского населения и, в частности, недавний беспорядочный обстрел вооруженными группировками столицы страны Бужумбуры.
Its indiscriminate drone attacks take the lives of innocent civilians in various countries including Pakistan and Yemen. Беспорядочный воздушный налет беспилотных самолетов на некоторые страны, включая Пакистан и Йемен, лишает жизни многих невинных мирных людей.
Indiscriminate shelling by Qaddafi forces. Беспорядочный артиллерийский огонь со стороны сил Каддафи.
Больше примеров...
Неизбирательными (примеров 30)
The conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. Конфликт на Ближнем Востоке не может быть урегулирован военными средствами или неизбирательными актами насилия в отношении гражданских лиц обеих сторон.
I call upon all the Lebanese people to stand behind their State institutions, including the army and security forces, as the best means to confront such unacceptable and indiscriminate actions. Я призываю весь народ Ливана поддержать свои государственные институты, включая армию и силы безопасности, являющиеся наиболее эффективным инструментом для борьбы с такими неприемлемыми и неизбирательными действиями.
employing the following weapons, projectiles and material and methods of warfare which are of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering or which are inherently indiscriminate: применение следующих видов оружия, боеприпасов и материалов, а также таких методов ведения войны, которые влекут за собой чрезмерные повреждения или ненужные страдания или являются неизбирательными по своей сути:
With the adoption by the General Assembly of these two resolutions, the States Members of the United Nations, in particular, the States which co-sponsored the resolutions, assumed a fundamental responsibility in the search for solutions to problems arising from indiscriminate transfers of arms. С принятием Генеральной Ассамблеей двух указанных резолюций государства - члены Организации Объединенных Наций, в частности государства, выступившие в качестве соавторов указанных резолюций, взяли на себя основную ответственность за поиск решения проблем, создаваемых неизбирательными поставками оружия.
From a humanitarian point of view, anti-personnel landmines are in a category of their own: indiscriminate by nature, crippling innocent children, women, men and nations. С гуманитарной точки зрения, противопехотные наземные мины представляют собой отдельную категорию: они являются неизбирательными по своему характеру, они калечат ни в чем не повинных детей, женщин, мужчин, а также наносят ущерб целым народам.
Больше примеров...
Неизбирательно (примеров 30)
The Government continues to drop barrel bombs and carries out indiscriminate aerial bombardments in populated areas, with horrific consequences for Syrian women, children and men. Правительство продолжает сбрасывать «бочковые» бомбы на населенные районы и неизбирательно бомбит их с воздуха, что имеет ужасающие последствия для сирийских женщин, детей и мужчин.
(a) Halt indiscriminate shelling in areas with civilian populations, including areas with concentrations of internally displaced persons; а) прекратить неизбирательно обстреливать районы проживания гражданского населения, включая районы сосредоточения внутренне перемещенных лиц;
But the very nature of weapons of mass destruction - their capacity for indiscriminate harm - demands that they become the concern of States that are interested in lasting peace and security. Но сама природа оружия массового уничтожения - его потенциал и неизбирательно причиняемый ущерб - требует, чтобы оно стало предметом обеспокоенности государств, заинтересованных в долговременном мире и безопасности.
The Russian Federation had tried to corrupt the content of the report of the Independent International Fact-Finding Mission on the Conflict in Georgia, which made no reference to Georgian troops using indiscriminate military force against civilians. Российская Федерация попыталась исказить содержание доклада Независимой международной миссии по установлению фактов в связи с конфликтом в Грузии, в котором нет никакого упоминания о том, что грузинские войска неизбирательно применяли военную силу против гражданских лиц.
During the reporting period, the regime attacked multiple medical facilities using indiscriminate barrel bombs and targeted missiles, resulting in severe damage to the facilities and deaths and injuries to the medical staff, patients and civilians. В отчетный период режим совершил нападения на многие медицинские учреждения, неизбирательно применяя бочковые бомбы и ракеты, в результате чего был нанесен серьезный ущерб зданиям и погибли и были ранены медицинские работники, пациенты и мирные граждане.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 26)
First, when used in or near populated areas, they kill and injure due to their inherently indiscriminate delivery. Во-первых, когда они применяются в пределах или вблизи населенных районов, они убивают или калечат людей из-за их сугубо неизбирательной доставки.
The debilitating effects of the widespread and largely indiscriminate nature of mine warfare as it has been conducted in Somalia are felt throughout the entire socio-economic spectrum. Отрицательные последствия повсеместной и, как правило, неизбирательной минной войны, которая велась в Сомали, ощущаются во всех социально-экономических областях.
AI stated that during the conflict in Georgia that broke out in August 2008, there were incidents of indiscriminate bombing by Russian forces, including with the use of cluster bombs, in areas where civilians were also present. МА заявила, что в ходе конфликта в Грузии, который разразился в августе 2008 года, имели место случаи осуществлявшейся российскими силами неизбирательной бомбардировки - в том числе с применением кассетных бомб - в районах, где присутствовали также гражданские лица.
In fact, the continued pursuit of related objectives, and their prompt and far-reaching realization, seems to represent the principal means of eliminating the root causes of the new, indiscriminate threat represented by international terrorism. Более того, последовательная реализация поставленных целей и их оперативное и долгосрочное достижение, по всей видимости, представляют собой главное средство для ликвидации коренных причин новой, неизбирательной угрозы, которую несет с собой международный терроризм.
As elaborated below, the Government continues to resort to the indiscriminate bombing of civilians, as demonstrated by the Kaouda school incident in February 2000. Как об этом более подробно говорится ниже, правительство продолжает прибегать к практике неизбирательной бомбардировки гражданского населения, свидетельством чего стал инцидент в школе Кауды в феврале 2000 года.
Больше примеров...
Неизбирательном (примеров 14)
The excessive, indiscriminate and brutal use of force on other similar occasions was also reported. Также сообщалось о чрезмерном, неизбирательном и грубом использовании силы в ходе других подобных демонстраций.
The circumstances under which many innocent civilians had been killed in village bombings and gunfire exchange evidenced an indiscriminate and disproportionate use of force. Многие невинные гражданские лица погибли в ходе обстрелов деревень и в ходе перестрелок в условиях, которые свидетельствуют о непропорциональном и неизбирательном применении силы.
In addition, many civilians not suspected of any unlawful activity have been killed in these targeted killings, in the bombing of towns and villages or in gunfire exchanges, in circumstances indicating an indiscriminate and disproportionate use of force. Кроме того, в ходе этих целенаправленных убийств, при бомбардировках городов и деревень или в перестрелках, в обстоятельствах, свидетельствующих о неизбирательном и несоразмерном применении силы, погибло множество гражданских лиц, не подозреваемых в какой бы то ни было противозаконной деятельности.
In particular, several delegations referred to the law relevant to the use of cluster munitions, in particular the rules of distinction, indiscriminate attack, proportionality and feasible precaution. В особенности, несколько делегаций ссылались на право, имеющее отношение к применению кассетных боеприпасов, и в особенности, на правила о различении, неизбирательном нападении, соразмерности и об осуществимых мерах предосторожности.
Allegations of indiscriminate and excessive use of force, including the use of aerial attacks resulting in non-combatant deaths, injuries and displacement, are a major cause of concern. Обвинения в неизбирательном и чрезмерном применении силы, в том числе с использованием авиации, приводящим к гибели, ранению и перемещению людей, не имеющих отношение к боевым действиям, являются предметом серьезной обеспокоенности.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 24)
To say that does not imply any understanding for indiscriminate terrorism. Это никоим образом не означает, что мы с пониманием относимся к неизбирательному терроризму.
They should, in particular, make sure that under no circumstances are populated areas targeted by indiscriminate shelling. Они, в частности, должны обеспечивать, чтобы населенные районы ни при каких обстоятельствах не подвергались неизбирательному обстрелу.
The Commission highlights a significant pattern of excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by IDF against Lebanese civilians and civilian objects, failing to distinguish civilians from combatants and civilian objects from military targets. Комиссия подчеркивает, что ИСО в значительной мере прибегли к чрезмерному, неизбирательному и несоразмерному применению силы против гражданского населения и гражданских объектов Ливана, не проводя при этом различия между гражданским населением и комбатантами и между гражданскими объектами и военными целями.
After 12 January 1997, the intensification of the military operation and the escalation of fighting in Blue Nile province have reportedly culminated in the destruction of villages, indiscriminate killing of civilian men, women and children and massive displacement of people from the southern Blue Nile region. После 12 января 1997 года интенсификация военных действий и усиление вооруженной борьбы в провинции Голубой Нил привели, согласно сообщениям, к уничтожению деревень, неизбирательному убийству гражданских лиц - мужчин, женщин и детей - и массовому перемещению людей из южного района Голубого Нила.
There can be no valid excuse for the indiscriminate and deliberate taking of civilian lives, of any nationality, under whatever circumstances. Не может быть никакого убедительного оправдания неизбирательному и преднамеренному уничтожению гражданских лиц, любой национальности, под каким бы то ни было предлогом.
Больше примеров...
Огульного (примеров 8)
They also noted that enhancing dialogue among peoples, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между народами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп.
More than ever before, we must now define a policy and adopt effective measures to eradicate any chance of illicit access to such weapons, the possibility of which is an extremely grave threat to a civilian population that is increasingly exposed to acts of indiscriminate violence. Более, чем когда-либо ранее мы должны сейчас сформулировать политику и принять эффективные меры, чтобы исключить любую возможность незаконного доступа к такому оружию, поскольку такая вероятность представляет чрезвычайно большую опасность для гражданского населения, которое все больше подвергается актам огульного насилия.
On the contrary, we must commit ourselves, with the future generation, to promoting the goals and principles of building a world free of all weapons of mass destruction and indiscriminate slaughter. Наоборот, нам с грядущим поколением нужно заняться утверждением целей и принципов, рассчитанных на построение мира, который был бы избавлен от оружия массового уничтожения и от огульного истребления.
They also noted that enhancing dialogue among civilizations and cultures, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups, as well as avoiding double standards and politically biased treatment of the issue, should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между цивилизациями и культурами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп, а также избежание двойных стандартов и политически предвзятого подхода к этому вопросу.
After all, the civilized world bases its actions on law and reason, while those who perpetrate indiscriminate violence base their actions on the premise that the end justifies the means. В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права. и разуме, тогда как исполнители огульного насилия исходят в своих действиях из той посылки, что цель оправдывает средства.
Больше примеров...
Огульное (примеров 12)
They also employ indiscriminate violence during house-to-house searches for weapons and insurgents. Во время обысков домов на предмет наличия оружия и повстанцев применяется огульное насилие.
In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty. В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.
Nevertheless, wrapping trite and dangerous security notions and doctrines of the past in new jargon, and their indiscriminate application, will pull us back into the times of anarchy. Тем не менее переложение стереотипных и опасных концепций и доктрин безопасности прошлого на новый жаргон и их огульное применение будет возвращать нас к временам анархии.
Indiscriminate cutbacks in vital government programmes that fund environmental protection such as soil conservation and reforestation and the downsizing of enforcement agencies further accentuate the pace of resource degradation. Огульное урезание жизненно важных государственных ассигнований на защиту окружающей среды, например на сохранение почв и восстановление лесов, а также сокращения в надзорных органах еще более ускоряют деградацию природных ресурсов.
The response to a tragedy caused by blind hatred cannot be indiscriminate retribution, putting many innocent lives at risk; it should focus on bringing the culprits to justice. Огульное возмездие, создающее угрозу жизни многих невинных людей, не может быть ответной реакцией на данную трагедию, причиной которой стала слепая ненависть; наши ответные действия должны быть направлены на привлечение виновных к судебной ответственности.
Больше примеров...
Неизбирательную (примеров 9)
What happened on 25 and 26 March was the indiscriminate killing of innocent civilians and the committing of massive human rights violations. События 25 и 26 марта представляли собой неизбирательную расправу над ни в чем не повинными мирными жителями, сопряженную с массовыми нарушениями прав человека.
to reduce the indiscriminate felling of trees for fuel wood, and сократить неизбирательную вырубку деревьев на дрова; и
This is particularly relevant to occupying Powers that do not respect their obligations under international law and have been proven to use indiscriminate and excessive force against civilians. Это в первую очередь относится к оккупирующим державам, которые не соблюдают своих обязательств по международному праву и применяют неизбирательную и чрезмерную силу в отношении гражданского населения.
Space debris is an indiscriminate threat for all space-faring nations and all space users. Космический мусор создает неизбирательную угрозу для всех космических стран и для всех космических пользователей.
Those devices were inherently indiscriminate and killed innocent civilians. Эти устройства имеют сугубо неизбирательную природу и убивают невинных граждан.
Больше примеров...
Без разбора (примеров 8)
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights. Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
While both parties to the civil conflict in that country had been guilty of human rights violations, the Government merited political censure for its indiscriminate bombing of civilians. Несмотря на то, что обе стороны в гражданском конфликте в этой стране виновны в нарушении прав человека, политика правительства, осуществляющего бомбардировки гражданского населения без разбора цели, заслуживает особого осуждения.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict. Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
Additionally, the sophistication of the weapons has enabled mercenaries to criminally engage in the deliberate, wilful and indiscriminate slaughter of innocent civilians and the destruction of socio-economic infrastructure and livestock at the behest of their employers. Кроме того, техническое совершенство такого оружия позволяет наемникам совершать преднамеренные и умышленные преступления, убивая без разбора гражданское население, уничтожая социально-экономические инфраструктуры и поголовье скота, выполняя волю своих нанимателей.
The veto, so often used in an indiscriminate and illegitimate way, despite its obsolete and anti-democratic nature, would be, in this case, justified by the exceptional circumstances in which we are living. Вето, которое так часто использовалось без разбора и незаконно, несмотря на свой архаичный и антидемократический характер, в данном случае было бы оправданным в силу исключительных обстоятельств, в которых мы сейчас находимся.
Больше примеров...
Неразборчивый (примеров 3)
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed. Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
The conduct of fishing fleets in the high seas, in particular the harvesting of young fish, new species and indiscriminate catches, will have irreversible consequences. Методы рыболовства в открытом море, в частности улов рыбной молоди, новых видов и неразборчивый вылов влекут за собой необратимые последствия.
Больше примеров...