Even now, however, it is clear that a new international norm has been established, banning this class of indiscriminate weapon. |
Однако уже сейчас ясно, что установлена новая международная норма, ставящая вне закона эту категорию оружия неизбирательного действия. |
High civilian casualties in recent conflicts are the result of indiscriminate warfare that deliberately targets the civilian population with whichever weapons are available. |
Гибель огромного числа мирных жителей в ходе недавних конфликтов является результатом боевых действий неизбирательного характера, в ходе которых против гражданского населения умышленно применялись все виды имевшегося в распоряжении оружия. |
However, in the coming decades the potential for the development of particularly heinous and indiscriminate arms will continue to outpace the ability of mankind to respond. |
Однако в предстоящие десятилетия потенциал разработки исключительно смертоносного оружия неизбирательного действия будет и далее опережать способность человечества реагировать на это оружие. |
We have experienced first-hand the ravages of indiscriminate land-mine use. Thousands of Afghan refugees injured by these mines have been treated in our medical facilities. |
Мы испытали на себе сами катастрофические последствия неизбирательного применения наземных мин. Тысячи афганских беженцев, получивших увечья в результате действия этих мин, лечились в наших медицинских учреждениях. |
Children continue to be killed or maimed in war zones due to the use of indiscriminate weapons such as landmines and cluster munitions. |
Детей по-прежнему убивают или калечат в зонах боевых действий в результате применения таких видов оружия неизбирательного действия, как наземные мины и кассетные боеприпасы. |
It is a case not of arbitrary power directed against indiscriminate violence, but rather of the rule of law set against crime. |
Речь идет не о произвольной силе, направленной против неизбирательного насилия, а, скорее, о верховенстве права, противостоящем преступности. |
Canada views the Convention as the most appropriate framework for addressing the global scourge of anti-personnel mines and in ensuring the eventual elimination of those indiscriminate weapons. |
Канада рассматривает Конвенцию как наиболее подходящую основу для борьбы с глобальным бедствием противопехотных мин и для обеспечения конечной ликвидации этого неизбирательного оружия. |
This threat only underscores the urgency of advancing the reconciliation agenda, as it is innocent civilians who continue to bear the brunt of indiscriminate violence. |
Эта угроза лишь подчеркивает настоятельную необходимость продвигаться к национальному примирению, потому что главную тяжесть неизбирательного насилия по-прежнему принимает на себя ни в чем не повинное мирное население. |
At the same time, we continue to support all efforts to eliminate the horrible consequences for the civilian populations of many countries resulting from the indiscriminate and irresponsible use of landmines. |
В то же время мы по-прежнему поддерживаем все усилия по ликвидации ужасающих последствий для гражданского населения многих стран неизбирательного и безответственного применения наземных мин. |
Brazil cannot condone visions of security, long espoused by nuclear Powers, based on nuclear deterrence, which corresponds to a threat of using indiscriminate violence. |
Бразилия не находит оправдания проповедуемым долгие годы ядерными державами представлениям о безопасности на основе ядерного сдерживания, что равноценно угрозе применения неизбирательного насилия. |
"The use of weapons which are by nature indiscriminate is prohibited." |
"Запрещается применение оружия неизбирательного характера". |
The words "and indiscriminate" should be deleted from the fourteenth preambular paragraph, which should begin: |
Слова "и неизбирательного" следует исключить из четырнадцатого пункта преамбулы, который должен начинаться следующим образом: |
The Union believes that States, in fighting terrorism, must not condone acts of indiscriminate violence against civilians or use counter-terrorism as a pretext for political repression. |
Союз считает, что в этой борьбе государства не должны освобождать от ответственности лиц, виновных в совершении актов неизбирательного насилия в отношении мирных жителей, или тех, кто использует борьбу с терроризмом в качестве предлога для осуществления политических репрессий. |
They described indiscriminate, unfair and unjust treatment by federal, provincial or territorial authorities, and racial profiling in the use of security certificates based on unsubstantiated information. |
Они привели примеры неизбирательного, небеспристрастного и несправедливого отношения к ним федеральных органов и властей провинций и территорий, а также расового профилирования при использовании справок о благонадежности, основанных на неподтвержденной информации. |
Its deliberations will cover the world's deadliest weapons of mass destruction, including the most indiscriminate of all, nuclear weapons. |
Проходящие в нем обсуждения будет касаться самого смертоносного в мире оружия массового уничтожения, в том числе наиболее неизбирательного, а именно ядерного оружия. |
Thailand stated that cultural differences could not be a justification for indiscriminate violence directed at the civilian population, which caused tremendous physical and psychological impact on the people. |
Таиланд заявил, что культурные различия не могут служить оправданием того неизбирательного насилия против гражданского населения, которое оказывает негативное физическое и психологическое воздействие на людей. |
They were also immoral because of the indiscriminate harm they could cause to human beings and the environment, and illegal under international humanitarian law. |
Ядерное оружие является также аморальным ввиду неизбирательного вреда, наносимого им людям и окружающей среде, а также незаконным в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
They emphasized the need for all actors to ensure full respect for the rules of international humanitarian law, in particular the prohibition of the indiscriminate and excessive use of force. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения всеми участниками полного уважения норм международного гуманитарного права, в частности запрещения неизбирательного и чрезмерного применения силы. |
Despite efforts to maintain a ceasefire, incidents of indiscriminate violence and retaliation continue to erupt, thus perpetuating the cycle of violence. |
Несмотря на усилия, направленные на сохранение прекращения огня, по-прежнему вспыхивают инциденты неизбирательного насилия и возмездия, тем самым увековечивая цикл насилия. |
The Commission had adopted binding measures to mitigate the by-catch in tuna fisheries and a resolution to discourage the indiscriminate harvest of non-target fish species taken during tuna fisheries operations. |
Комиссия приняла меры обязательного характера для снижения прилова в тунцовых промыслах и резолюцию, призывающую избегать неизбирательного вылова непромысловых видов рыб в операциях по промыслу тунца. |
Allegations and testimonies received from non-governmental organizations, witnesses and family members of victims also describe situations in which police units have allegedly used excessive and indiscriminate force against unarmed civilians. |
О случаях предположительно имеющего место чрезмерного и неизбирательного применения полицейскими формированиями силы против невооруженных гражданских лиц также свидетельствуют заявления и сообщения, поступающие от неправительственных организаций, показания очевидцев и членов семей жертв. |
He stressed the importance of rapidly drawing up the annex on the use of indiscriminate weapons, especially those of mass destruction. |
Он подчеркивает важность скорейшей подготовки приложения о использовании оружия неизбирательного действия и всех видов оружия массового уничтожения. |
It is to my mind important in this context that the issue of mutual resort to indiscriminate violence against civilian population should be looked at. |
По моему мнению, в этой связи важно, чтобы был проанализирован вопрос применения обеими сторонами неизбирательного насилия против гражданского населения. |
Due to their reach and indiscriminate nature, these weapons threaten not only individual countries, but also the international community as a whole. |
В силу масштабов его применения и неизбирательного действия это оружие угрожает не только отдельным странам, но и всему международному сообществу в целом. |
An indiscriminate attack is one that for example employs a means of combat (a weapon or ammunition) that cannot be directed against a specific military objective. |
Нападением неизбирательного характера является, например, нападение, при котором применяются средства ведения военных действий (оружие или боеприпасы), которые не могут быть направлены на конкретные военные объекты. |