Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate
Вариант перевода Неизбирательного

Примеры в контексте "Indiscriminate - Неизбирательного"

Примеры: Indiscriminate - Неизбирательного
The successful outcome of the efforts to free our planet from these dangerous and indiscriminate weapons requires a commitment from all stakeholders at the national and international levels. Успех усилий по избавлению нашей планеты от подобного опасного и неизбирательного оружия требует решительных действий всех заинтересованных сторон на национальном и международном уровнях.
It is essential that ISAF take measures to prevent the deaths of peaceful civilians as a result of the indiscriminate or excessive use of force, including bombings. Необходимо, чтобы МССБ приняли эффективные меры по недопущению потерь среди гражданского населения в результате неизбирательного или чрезмерного применения силы, включая бомбардировки.
Such weapons, which include air-dropped bombs, grenades, landmines, improvised explosive devices and mortars, tend to have effects that users cannot foresee or control accurately and therefore carry a great risk of being indiscriminate in their impact. Применение такого оружия, включая авиабомбы, гранаты, наземные мины, самодельные взрывные устройства и минометные мины, как правило, приводит к последствиям, которые использующие его стороны не могут предвидеть или ограничить, что обусловливает значительный риск его неизбирательного действия.
The Security Council stresses the responsibility of all parties and armed groups in Somalia to comply with their obligations to protect the civilian population from the effects of hostilities, in particular by avoiding any indiscriminate or excessive use of force. Совет подчеркивает обязанность всех сторон и вооруженных групп в Сомали выполнять свои обязательства по защите гражданского населения от последствий боевых действий, в частности путем недопущения какого-либо неизбирательного или чрезмерного применения силы.
Escalate its attacks against civilian populated areas, including through the indiscriminate and disproportionate use of barrel bombs and heavy weaponry осуществляет эскалацию своих нападений на районы проживания гражданского населения, в том числе в результате неизбирательного и непропорционального применения бочковых бомб и тяжелого оружия;
The Syrian regime continues its policy of the indiscriminate shelling of vital centres in opposition-controlled areas in order to paralyse the civil, economic and commercial operations and disrupt the educational, health and food structures in those areas. Сирийский режим продолжает проводить политику неизбирательного обстрела жизненно важных центров в районах, контролируемых оппозицией, чтобы парализовать гражданскую, экономическую и коммерческую деятельность и нарушить работу структур по обеспечению образования, здравоохранения и питания в этих областях.
Serious and individual threat to a civilian's life or person by reason of indiscriminate violence in situations of international or internal armed conflict наличие серьезной персональной угрозы жизни или неприкосновенности личности гражданского лица по причине неизбирательного насилия в ситуациях международного или внутреннего вооруженного конфликта.
Only six years have elapsed since the Convention entered into force, and remarkable progress has been made towards achieving a truly global ban on the use of these indiscriminate weapons and redressing the human and socio-economic harm they have caused. С тех пор как вступила в силу Конвенция, прошло лишь шесть лет, а уже достигнут замечательный прогресс в русле достижения поистине глобального запрета на применение этого неизбирательного оружия, а также в русле устранения причиняемых им людских мук и социально-экономических бед.
Mongolia denounces the use, production, stockpiling and transfer of all types of anti-personnel landmines and supports the efforts undertaken by the international community to ban those dangerous weapons, which are indiscriminate in their effects. Монголия осуждает применение, производство, накопление и передачу всех видов противопехотных наземных мин и поддерживает предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на запрещение этого опасного вида оружия, неизбирательного по своему действию.
However, the inherent area coverage of cluster munitions calls for clear separation between military targets and civilians or their property otherwise the latter will suffer the indiscriminate consequences of their use. Однако сама зона поражения кассетных боеприпасов предполагает проведение четкого различия между военными целями и гражданскими лицами и их имуществом, поскольку в противном случае возникает угроза неизбирательного характера их применения.
In addition, I have received detailed allegations of widespread and indiscriminate bombardments of civilian communities within the marsh area which, coupled with allegations of arbitrary arrests and detentions, have caused many people to flee for safety and fear of persecution. Кроме того, мною получены подробные заявления относительно широко распространенной практики неизбирательного обстрела гражданских населенных пунктов в районе болот, что, наряду с утверждениями о произвольных арестах и задержаниях, заставило многих из-за боязни преследований искать безопасного убежища.
In Ingushetia, the WFP food aid programme was interrupted in July owing to reservations by the local government against indiscriminate and unconditional food distributions to those IDPs who did not wish to return home. В Ингушетии осуществление программы продовольственной помощи МПП было прервано в июле ввиду того, что местное правительство выступило против неизбирательного и неограниченного какими-либо условиями распределения продовольствия между вынужденными переселенцами, которые не хотели возвращаться домой.
There has always been concern, a concern shared by Cuba, with regard to their indiscriminate and irresponsible use and the damage that they cause among the civilian population. Неизменно выражается озабоченность, которую Куба разделяет, относительно их неизбирательного и безрассудного применения, а также того ущерба, который они причиняют гражданскому населению.
With all this recent talk about weapons of mass destruction as a single category, we need always to remember that nuclear weapons are in a class of their own: utterly indiscriminate and indescribably lethal. В последнее время об оружии массового уничтожения говорится как о какой-то одной категории, однако мы всегда должны помнить о том, что ядерное оружие представляет собой отдельный класс совершенно неизбирательного и невероятно смертоносного оружия.
The sole remaining health-care clinic in Nubul and Zahra has few supplies, using primitive means to treat persons with chronic illnesses and those wounded in the indiscriminate shelling of the towns. Единственная оставшаяся в Нубуле и Захре больница обладает ограниченным запасом медицинских препаратов, используя примитивные средства для лечения хронических больных и лиц, получивших ранения в результате неизбирательного обстрела этих двух городов.
The United States recognizes that proportionality is not a separate legal standard as such, but a way in which a military commander assesses his or her obligations as to the law of armed conflict principle of distinction, while avoiding actions that are indiscriminate. Соединенные Штаты признают, что соразмерность есть не отдельный правовой стандарт как таковой, а способ, при помощи которого военный командир оценивает свои обязанности с точки зрения принципа различения по праву вооруженных конфликтов и в то же время избегает действий неизбирательного характера.
It is our hope that the United Nations and its agencies will continue their support for national efforts to clear land affected by these indiscriminate weapons, which kill innocent people and cause immeasurable pain and damage. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения будут продолжать оказывать поддержку национальным усилиям, направленным на то, чтобы очистить землю от этого оружия неизбирательного действия, которое вызывает гибель ни в чем не повинных людей и причиняет неизмеримые страдания и ущерб.
It called on the Government of the Sudan to end the deliberate, indiscriminate aerial bombing of civilian targets, to resume its cooperation and to allow the deployment of monitors to help verify the situation of human rights in that country. Он призывает правительство Судана положить конец преднамеренным воздушным бомбежкам неизбирательного характера гражданских целей и возобновить сотрудничество, а также разрешить развертывание наблюдателей, с тем чтобы содействовать наблюдению за ситуацией в области прав человека в этой стране.
She could also support the proposals of Sweden and Switzerland with respect to the chapeau of option 1, namely, to add a reference to inherently indiscriminate weapons and methods of war. Она может также поддержать предложение Швеции и Швейцарии в отношении вводной части варианта 1, а именно включить ссылку на виды оружия и способы ведения войны неизбирательного действия.
But the most regrettable effects are on the women and children who are killed or mutilated by these hidden, indiscriminate weapons that respect no truce and have no capacity to observe a ceasefire. Однако наибольшее сожаление вызывает его воздействие на женщин и детей, которых убивает или калечит это скрытое оружие неизбирательного действия, не признающее перемирий и не способное соблюдать соглашений о прекращении огня.
Despite the shortcomings of the resolution, Cuba has supported it primarily because of its interest in contributing to every genuine effort made to eliminate the terrible effects that the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines are having on the civilian populations of many countries. Несмотря на недостатки, присущие данной резолюции, Куба ее поддержала и сделала это главным образом из стремления содействовать подлинным усилиям, направленным на ликвидацию ужасных последствий неизбирательного и безответственного применения противопехотных мин против гражданского населения многих стран.
In the Darfur region of the Sudan we are currently in a desperate race against the clock to save more than a million civilians displaced by indiscriminate violence, who are now threatened with starvation and disease. В настоящее время в районе Дарфура в Судане мы предпринимаем отчаянные попытки для того, чтобы спасти более миллиона перемещенных в результате неизбирательного насилия гражданских лиц, которым сегодня угрожают голод и болезни.
The Council expressed deep concern about acts of violence against civilians, particularly women and children, committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting and indiscriminate and excessive use of force. Совет выразил глубокую обеспокоенность по поводу актов насилия в отношении гражданских лиц, особенно женщин и детей, совершаемых сторонами в вооруженных конфликтах, в том числе в результате преднамеренного, неизбирательного или чрезмерного применения силы.
Access to resources is only part of the problem, however, and once again I would like to stress the need to stigmatize the production, distribution and use of these indiscriminate weapons. Однако доступ к ресурсам - это лишь часть проблемы, и я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость осудить производство, распространение и применение этого неизбирательного вида оружия.
In addition to the serious social consequences of the in-depth reforms carried out to transform the centralized economic system into a market economy, we have had to bear the terrible burden of indiscriminate and destructive terrorism. Помимо серьезных социальных последствий глубоких реформ, проводимых с целью преобразования централизованной системы экономики в экономику рыночную, нам пришлось испытать на себе и ужасные последствия такого неизбирательного и разрушительного явления, как терроризм.