Many die as a result of indiscriminate and disproportionate attacks. |
Эти неизбирательные и несоразмерно жесткие акции приводят к гибели большого числа людей. |
I condemned all indiscriminate rocket attacks and urged all parties to exercise maximum restraint. |
Я осудил все неизбирательные обстрелы реактивными снарядами и настоятельно призвал все стороны проявлять максимальную сдержанность. |
UNMISS monitored indiscriminate aerial attacks on South Sudan, which were reported to the Security Council. |
МООНЮС отслеживала неизбирательные авиаудары по Южному Судану и доводила информацию о них до сведения Совета Безопасности. |
The use of heavy weapons, including indiscriminate shelling by tanks and from helicopters, in civilian population areas, has intensified. |
Использование тяжелых вооружений, включая неизбирательные обстрелы из танковых оружий и с вертолетов в густонаселенных районах, усиливается. |
In Aleppo, indiscriminate air strikes by government forces continued in the city and surrounding countryside. |
В Алеппо продолжались неизбирательные воздушные нападения со стороны правительственных сил в городе и прилегающих к нему сельских районах. |
As the conflict enters its fourth year, indiscriminate and disproportionate violence and brutality continues unabated. |
Наступает уже четвертый год конфликта, а неизбирательные и несоразмерные насилие и жестокость продолжаются, не утихая. |
The indiscriminate bombardment of civilian locations constitutes an attack on a civilian population. |
Неизбирательные бомбардировки гражданских районов представляют собой нападение на гражданское население. |
That indiscriminate rocket firing poses a particular danger to children. |
Такие неизбирательные ракетные обстрелы представляют особую опасность для детей. |
The deliberate and indiscriminate targeting of civilian houses constitutes a violation of international humanitarian law and of international human rights obligations. |
Умышленные и неизбирательные нападения на дома гражданского населения составляют нарушение международного гуманитарного права и международных обязательств в области прав человека. |
It is unconventional, clandestine, and indiscriminate with respect to its victims. |
Он применяет против своих жертв необычные, тайные и неизбирательные методы. |
Government forces launched indiscriminate and disproportionate attacks in violation of international humanitarian law. |
Правительственные войска совершали неизбирательные и несоразмерные нападения в нарушение норм международного гуманитарного права. |
Developing countries and NGOs have expressed concern that private companies might conduct clandestine, indiscriminate field testing of genetically modified organisms in developing countries. |
Развивающиеся страны и НПО выражают беспокойство по поводу того, что частные компании могут проводить скрытые, неизбирательные полевые испытания генетически преобразованных организмов в развивающихся странах. |
We strongly condemn the brutal attacks - the indiscriminate shelling, the bombardment and the use of excessive force. |
Мы самым решительным образом осуждаем жестокие нападения, неизбирательные обстрелы и бомбардировки и применение чрезмерной силы. |
We have also seen indiscriminate assaults against innocent civilians and the death of over 100 of them. |
Мы также видели неизбирательные нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц и гибель более ста из них. |
The indiscriminate and cruel effects of the use of such armaments shock us into action. |
Неизбирательные и жестокие последствия применения таких вооружений подталкивают нас к действиям. |
Acts that are disproportionate in scale and indiscriminate in their effect are occurring on an almost daily basis. |
Акты, непропорциональные по своим масштабам и неизбирательные по своему действию, совершаются почти на повседневной основе. |
Al-Shabaab forces engage in serious violations of IHL, including deliberate and indiscriminate shelling against civilians. |
Силы "Аш-Шабааб" допускают серьезные нарушения МГП, в том числе проводят умышленные и неизбирательные артиллерийские обстрелы гражданских районов. |
I also remind all parties that indiscriminate, disproportionate and targeted attacks on civilians and civilian infrastructure are violations of international humanitarian law that must cease. |
Я также напоминаю всем сторонам, что неизбирательные, несоразмерные и преднамеренные нападения на мирных жителей и гражданскую инфраструктуру являются нарушениями международного гуманитарного права, которые необходимо прекратить. |
In areas controlled by the Transitional Federal Government and affiliated groups, arbitrary executions and indiscriminate retaliation are commonplace, and due process is routinely denied to those accused of working with Al-Shabaab. |
В районах, находящихся под контролем переходного федерального правительства и связанных с ним группировок, произвольные казни и неизбирательные меры возмездия широко распространены, а обвиняемые в сотрудничестве с «Аш-Шабааб», как правило, не могут рассчитывать на соблюдение всех предусмотренных законом требований. |
During the reporting period, indiscriminate and disproportionate attacks, including aerial bombings, shelling, mortars and car bombs in populated areas, caused mass civilian death and injuries and forced displacement. |
В отчетный период неизбирательные и несоразмерные нападения, включая бомбардировки с воздуха, артиллерийские и минометные обстрелы и взрывы начиненных взрывчаткой автомобилей в густонаселенных районах, привели к массовой гибели и ранениям среди гражданских лиц и к их принудительному перемещению. |
In regions held by armed groups in the northern and eastern governorates, government forces resumed their brutal and often indiscriminate campaign of shelling, using a wide variety of weaponry. |
В районах, удерживаемых вооруженными группами в северных и восточных провинциях, правительственные силы возобновили свои жесткие и часто неизбирательные обстрелы, используя разнообразные виды вооружений. |
As the conflict entered its nineteenth year, indiscriminate bombing of civilians has continued unabated, including at night, thus severely hampering access to humanitarian aid. |
В девятнадцатый год конфликта, с прежней интенсивностью продолжались неизбирательные бомбардировки гражданского населения, в том числе и в ночное время, что серьезным образом осложняло доставку гуманитарной помощи. |
As mentioned, according to the latest reports, the indiscriminate and deliberate aerial bombardments on civilian targets began again in September 1995 (Nimule, Mughale, Chukudum). |
Как указывалось ранее, согласно последним сообщениям, неизбирательные и запланированные воздушные бомбардировки гражданских объектов возобновились в сентябре 1995 года (Нимуле, Мугале, Чукудум). |
(b) The Government of the Sudan cease immediately the deliberate and indiscriminate aerial bombardments of civilian targets; |
Ь) правительство Судана немедленно прекратило преднамеренные и неизбирательные бомбардировки с воздуха гражданских целей; |
The United States of America made an indiscriminate bombardment of the Democratic People's Republic of Korea in wanton violation of the norms of international law and humanitarian principles during the past Korean war. |
Соединенные Штаты Америки во время последней корейской войны осуществляли неизбирательные бомбардировки Корейской Народно-Демократической Республики, грубо нарушая нормы международного права и гуманитарные принципы. |