Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Опосредованно

Примеры в контексте "Indirectly - Опосредованно"

Примеры: Indirectly - Опосредованно
That right is exercised either directly through participation in general school assemblies, or indirectly through participation in voluntary organizations for children and young people, for example the Turkmen Youth Union, which has primary organizations in educational institutions. Это право реализуется как непосредственно через участие в общих школьных собраниях, так и опосредованно, через детские и молодежные общественные организации, например, Союз молодежи Туркменистана, первичные организации которого имеются в образовательных учреждениях.
It was widely felt that proceeds of directly held securities would be covered in any case, while proceeds of indirectly held securities would be covered only to the extent they were not covered in another international instrument. Широкую поддержку получило мнение о том, что поступления от непосредственно удерживаемых ценных бумаг будут охватываться в любом случае, в то время как поступления от опосредованно удерживаемых ценных бумаг будут охватываться только в той мере, в которой они не охватываются каким-либо другим международным документом.
It should not make a practice of considering problems that affect the peace or security of nations only indirectly, since by doing so it would be dealing with issues that do not fall specifically within its competence (for example, human rights); Он не должен заниматься рассмотрением проблем, оказывающих влияние на мир или безопасность государств лишь опосредованно, поскольку это бы означало рассмотрение вопросов, которые прямо не подпадают в сферу его компетенции (например, права человека);
Activities such as speaking engagements, consultations and dissemination events and workshops were also used to network and to communicate research results directly (and indirectly, through knowledge multipliers) to key stakeholders. Networking Такие мероприятия, как выступления на совещаниях, проведение консультаций и мероприятий по распространению информации и семинаров, также использовались с целью создания организационных сетей и распространения результатов научных исследований непосредственно (и опосредованно, с помощью мультипликаторов знаний) среди основных заинтересованных структур.
Improvements in production technology continually offset the diminishing returns to capital accumulation and generate improvements in labour productivity, both directly because of the improvements in technology and indirectly because of the additional capital accumulation that these improvements make possible. Совершенствование производственной технологии постоянно компенсирует снижение отдачи от накопления капитала и способствует повышению производительности труда как напрямую, благодаря совершенствованию технологии, так и опосредованно, благодаря дополнительному накоплению капитала, обеспечиваемому такой технологической модернизацией.
Indirectly, ADRA's community-based programs support country-specific goals of United Nations agencies at the field level. Общинные программы ААРП опосредованно поддерживают усилия учреждений Организации Объединенных Наций по достижению конкретных для каждой страны целей на местах.
The only exception is the Strength stat, which affects carrying capacity, indirectly influencing the speed of level gain. Единственным исключением является параметр Силы, определяющий размер инвентаря персонажа, что опосредованно влияет на скорость увеличения уровня.
Above the range of frequency counters, frequencies of electromagnetic signals are often measured indirectly by means of heterodyning (frequency conversion). Вне пределов диапазона, доступного частотомерам, частоты электромагнитных сигналов нередко оцениваются опосредованно, с помощью гетеродинов (то есть частотных преобразователей).
Overall, it is likely that the RCF II has contributed to poverty reduction, human development and achievement of MDGs, but mainly indirectly. В целом вполне вероятно, что РПРС II способствует сокращению нищеты, развитию человеческого потенциала и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но в основном опосредованно.
The wedge-shaped slide valve having a telescopic spindle comprises a housing (1), in which there is indirectly arranged a spindle (4) capable of performing a longitudinal movement. Задвижка клиновая с выдвижным шпинделем содержит корпус (1), в котором опосредованно размещен с возможностью продольного перемещения шпиндель (4).
"Orange" sites include those indirectly controlled by an armed group or "uncontrolled" public security социальные права. «Оранжевыми» были названы места добычи, которые опосредованно контролируются вооруженными
The experts pointed out that trade was expected to be included in the post-2015 sustainable development goals indirectly through goals covering equitable growth, the generation of jobs and the creation of a global enabling environment, among others. Эксперты подчеркнули, что торговля должна найти отражение в целях в области устойчивого развития на период после 2015 года опосредованно, в том числе через цели, касающиеся равномерного роста, создания рабочих мест и формирования благоприятного глобального климата.
Does Vince have any contacts with his colleagues from Depeche Mode or all those communication passes indirectly via you? Общается ли Винс с бывшими коллегами по Depeche Mode или же общение идёт опосредованно через тебя?
Furthermore, the United Nations also benefited, albeit indirectly, from the activities of an institute which belonged to it and organized programmes which had been commended by Member States and, moreover, did not involve any costs. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций также пользуется, хотя и опосредованно, преимуществами деятельности Института, функционирующего в рамках Организации, и осуществляет программы, которые получили признание государств-членов и в связи с которыми они не несут никаких расходов.
It includes remuneration in cash or in kind, whether actually received or not, payable directly to the person performing the work or indirectly to a household or family member. Это включает в себя вознаграждение в денежной или натуральной форме независимо от того, было ли оно фактически получено или нет, и подлежащее выплате непосредственно лицу, выполняющему работу, или опосредованно члену домашнего хозяйства или семьи.
The Inter-American Development Bank finances exports both directly, through the export financing programme, which accounted for 1.9 per cent of total accumulated loans over 1961-1993, and indirectly, through multisectoral loans. Межамериканский банк развития осуществляет финансирование экспорта как напрямую - через программу финансирования экспорта, по которой сумма кредитов нарастающим итогом за период с 1961 по 1993 год составила 1,9% от общего объема всех предоставленных займов, так и опосредованно - через межотраслевые кредиты.
In the Court's opinion, denial of genocide or of other crimes against humanity, to which the second part of the fourth paragraph of the article refers, is a public order offence and can at most cause mental injury indirectly. Касаясь отрицания геноцида и других преступлений против человечности по смыслу пункта 4 второй части статьи 261-бис, Федеральный суд отметил, что речь идет о посягательстве на общественное спокойствие и что эти деяния, соответственно, могут причинить ущерб, по крайней мере опосредованно, психическому здоровью человека.
The identification of a pathogen typically occurs when a virulence geneproducts, secreted by a pathogen, bind to, or indirectly interact with the product of a plant resistance (R) gene (gene for gene model). Идентификация патогена обычно происходит, когда продукты генов авирулентности, выделяемые возбудителем, связываются или взаимодействуют опосредованно с продуктами генов устойчивости (R) растения (отношения «ген против гена»).
By using the under-five mortality rate, it will be possible to indirectly take into account discriminatory practices that adversely affect the girl child between the ages of 1 - 4, in a number of countries. Используя показатель смертности детей в возрасте до пяти лет, можно будет опосредованно учитывать дискриминационную практику в некоторых странах, которая негативно сказывается на девочках в возрасте от одного до четырех лет.
Fires are dangerous to the human organism directly - by damage from fire and heat - and indirectly, by the side effects of fires (asphyxiation caused by smoke inhalation or injury from collapsed structures weakened by heat). Пожары угрожают человеку как напрямую- вызванный огнем и жаром ущерб - так и опосредованно - побочные эффекты от пожара (вызванное проникновением дыма удушье или дом, рухнувший из-за того, что жар расплавил его фундамент).
It may be emitted to the environment indirectly: as a result of waste incineration and barrel burning of household waste; in waste streams from pulp and paper mills, iron and steel mills, and petroleum refineries; and in activated sludge from waste water treatment facilities. В окружающую среду оно может попадать опосредованно: в результате сжигания мусора и бытовых отходов в котлах, в составе отходов целлюлозно-бумажных, сталелитейных и нефтеперерабатывающих предприятий, а также с активированным осадком, образующимся на водоочистительных объектах.
As regards the Zentralrat Deutscher Sinti und Roma and Verband Deutscher Sinti und Roma -Landesverband Bayern, the Supreme Court found the claim inadmissible on the grounds that, as associations, their rights could only have been affected indirectly. В отношении Центрального совета немецких синти и рома и Баварского отделения Союза немецких синти и рома Верховный суд признал жалобу неприемлемой на том основании, что их права как ассоциаций могли быть нарушены лишь опосредованно.
The Groups interacted with regional organizations either directly (as in the case of the African Mission in Burundi) or indirectly, such as through members of the groups which are also members of these regional organizations (e.g. Brazil, which chairs CPLP). Группы поддерживали контакты с региональными организациями либо напрямую (например, Африканская миссия в Бурунди) либо опосредованно, в частности через членов групп, которые являются также членами этих региональных организаций (например, Бразилия, являющаяся председателем Сообщества португалоговорящих стран (СПГС)).