The direct contribution of the minerals industry to gross domestic product (GDP) was 8.1 per cent in 1996, with the significance of the minerals industry increasing to 15 per cent of GDP once indirect contributions are included. |
Непосредственный вклад добывающей промышленности в валовой внутренний продукт (ВВП) в 1996 году составлял 8,1 процента, при этом, если учесть косвенный вклад этой отрасли, то ее доля в ВВП составит 15 процентов. |
Any impact on those other States or bodies would be indirect, resulting either from the actions of Parties and Signatories or because those other States or bodies would have chosen to take note of and apply the guidelines. |
Любое воздействие на такие другие государства или органы будет иметь косвенный характер, вытекающий либо из действий Сторон или участников, подписавших Конвенцию, или являющийся результатом того, что такие другие государства или органы решат принять к сведению или применять это руководство. |
The symbols"«" and"<" ("«" denotes direct contribution while"<" denotes indirect contribution) indicate how an output contributes to the implementation of the Bali Strategic Plan. |
Символы"«" и"<" ("«" означает прямой вклад, а"<" - косвенный вклад) обозначают вклад результата в осуществление Балийского стратегического плана. |
Indirect bribery, bribery that benefits another person or entity and solicitation of an undue advantage are not covered by this article. |
Косвенный подкуп, подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица и вымогательство какого-либо неправомерного преимущества не подпадают под эту статью. |
Indirect leasing contract involves at least three parties, one of which acts as the broker to the contract. |
Косвенный контракт лизинга заключается с участием трех сторон, одна из которых выполняет функции брокера. |
Indirect contributions entail the development of a sound methodology for the identification of bottlenecks and missing links on inland transport routes. |
Косвенный вклад связан с разработкой надежной методологии для выявления узких мест и недостающих звеньев на внутренних транспортных маршрутах. |
Indirect monitoring of substances is also possible via sum parameters/ cumulative parameters (e.g., dust as a sum parameter for heavy metals). |
Косвенный мониторинг вещества также возможен в виде суммарных параметров/кумулятивных параметров (например, пыль в качестве суммарного параметра тяжелых металлов). |
Indirect bribery, however, or bribery that benefits another person or entity, is not covered by this article. |
Однако косвенный подкуп или подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица не подпадает под эту статью. |
Indirect monitoring by checking the availability of jobs |
Е. Косвенный контроль путем проверки наличия рабочих мест |
a) Indirect monitoring of financing through bank operations |
Косвенный контроль за финансами через банковские операции |
Name: Type: Indirect SQL Server Environment Variable Name: |
Имя: Тип: Косвенный SQL Server Имя переменной среды: |
Indirect damages refer to damages to the flows of goods and services that cease to be produced or provided during a period of time beginning almost immediately after the disaster and possibly extending into the rehabilitation and reconstruction phase. |
Косвенный ущерб представляет собой ущерб потокам товаров и услуг, которые перестают производиться или предоставляться в период времени, начинающийся практически сразу же после стихийного бедствия и, возможно, охватывающий этап восстановления и реконструкции. |
But it's a kind of indirect argument. |
Но это как-бы косвенный аргумент. |
But the indirect damage is still greater. |
Однако косвенный ущерб еще больше. |
Indirect growth of monetary incomes of working people is stimulated by means of a preferential system of taxation for small businesses where many women are employed. (See, the Law of Turkmenistan of 12 July 1999 on Changes to the Law of Turkmenistan on Profit Tax.) |
Косвенный рост денежных доходов работающих стимулируется государством через льготную систему налогообложения сферы малого бизнеса, где распространен труд женщин (см. Закон Туркменистана от 12 июля 1999 года «О внесении изменений в Закон Туркменистана "О налоге на прибыль"»). |
These types of indirect negative effects have not been central to policy discussions concerning how to boost long-term investment. |
В политической дискуссии по поводу расширения долгосрочных инвестиций данный косвенный негативный эффект регулирования не стал центральной темой. |
Further, the education and health sectors received major losses to their infrastructure and the indirect costs were also significant. |
Серьезнейший урон был причинен инфраструктуре образования и здравоохранения, причем очень существенным оказался и косвенный ущерб. |
cas indirect, cas oblique - oblique, oblique case - discipline scientifique, science - science, scientific discipline [Hyper. |
cas indirect, cas oblique - косвенный падеж - discipline scientifique, science - наука, отрасль науки [Hyper. |
Liability for indirect or consequential loss |
Ответственность за непрямой или косвенный убыток |
But it's a kind of indirect argument. |
Но это как-бы косвенный аргумент. |
In 1954, he invented an indirect tax on consumption which became the TVA. |
В 1954 году Лоре изобретает налог на добавленную стоимость - косвенный налог, начисляемый при реализации продукции. |
In this case, both the direct perpetrator and the indirect perpetrator shall be jointly and severally liable. |
В этом случае совокупную ответственность несут как прямой, так и косвенный виновник. |
Other injuries which may be inflicted on the Constitution, provided that they are indirect, should be dealt with by the courts of ordinary jurisdiction. |
Прочие возможные нарушения Конституции, имеющие лишь косвенный характер, должны рассматриваться в суде общей или обычной юрисдикции. |
Another indirect indication of an ongoing struggle is the uncertain behavior of the Russian military in Georgia, which apparently is the result of contradictory orders from the Kremlin. |
Другой косвенный показатель приближающейся борьбы заключается в неуверенном поведении российской армии в Грузии, что явно свидетельствует о противоречивых указаниях Кремля. |
First, the method used was actually an indirect method of calculation, and not Keplerian orbital estimation; the latter being a more precise estimate. |
Во-первых, использован был на самом деле косвенный метод расчёта, а не оценка Кеплеровой орбиты, что было бы точнее. |