Английский - русский
Перевод слова Indirect

Перевод indirect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенный (примеров 143)
In contrast, the conceptual read-across from monthly retail sales data to quarterly household consumption is indirect, and the empirical relationship between the two appears unstable. В свою очередь концептуальное преобразование месячных данных о розничных продажах в квартальное потребление домашних хозяйств носит косвенный характер, и эмпирическая взаимосвязь между этими двумя переменными выглядит нестабильной.
The development of the irrigation project Majes Siguas Second Stage will generate 450 thousand direct jobs and indirect exports by $ 365 million, informed the Agency of Promotion of Private Investment (ProInversión). Развитие ирригационных проектов Majes Siguas втором этапе будет генерировать 450 тысяч новых рабочих мест и косвенный экспорт по $ 365 млн, сообщили агентству поощрения частных инвестиций (ProInversión).
However, total losses, including indirect and secondary losses, could more than double the US$ 80 million in direct losses. Вместе с тем общие потери, включая косвенный и побочный ущерб, возможно, более чем вдвое превысят сумму прямого ущерба, принимаемого за 80 млн. долл. США.
Each Party shall require the reporting facilities to use the best available information, which may include monitoring data, emission factors, mass balance equations, indirect monitoring or other calculations, engineering judgments and other methods. Каждая Сторона требует от представляющих отчетность объектов использовать наилучшую имеющуюся в их распоряжении информацию, которая может включать данные мониторинга, коэффициенты выбросов, уравнения баланса массы, косвенный мониторинг или иные расчеты, технические оценки и прочие методы.
a) Indirect monitoring of financing through bank operations Косвенный контроль за финансами через банковские операции
Больше примеров...
Непрямой (примеров 56)
The text of the Act does not mention the existence of such forms, although discrimination, predominantly indirect (hidden), is fairly widespread in Ukraine. Текст Закона не отмечает существование таких форм, при значительной распространенности в Украине преимущественно непрямой (скрытой) дискриминации.
Yet, within indirect rule structures, traditional leaders now derived their authority largely from the colonial Power, which allowed them to advance and legally entrench their own interests without having to consider disenfranchised groups within the communities, including women. При непрямой же системе правления авторитет традиционных лидеров уже во многом зависел от колониальной державы, которая давала им возможность продвигать и юридически закреплять их собственные интересы, не учитывая интересы бесправных внутриобщинных групп, включая женщин.
The idea of a specific regime for State responsibility for certain particularly serious acts is to be found in positive law and in State practice, although at the current stage no doubt in a relatively fragmentary, unsystematic or indirect form, or merely in outline. Идея специального режима ответственности государств за некоторые особо серьезные деяния может быть найдена - хотя и, несомненно, пока в относительно фрагментарной, слабо систематизированной, непрямой форме, и даже в виде простых наметок, - в позитивном праве и в практике государств.
2.22. "Indirect contact"... parts, 2.22 "Непрямой контакт" ...частями.
These capacities are in keeping with the Oslo Guidelines, which illustrates the preference for indirect and infrastructure support over direct support interventions from military actors. Предоставление таких средств согласуется с «Ословскими принципами», в которых непрямой и инфраструктурной помощи отдается предпочтение перед оказанием военными прямой поддержки.
Больше примеров...
Опосредованный (примеров 14)
The risks related to poorly managed extreme weather events also exact an indirect toll by discouraging private investment. Опасности, связанные с плохо организованной работой по ликвидации последствий экстремальных погодных явлений, также наносят опосредованный ущерб, что выражается в отсутствии благоприятных условий для частных инвестиций.
Some Parties seem to be able to integrate directly elements of the climate change agenda in agricultural policies, while the rest established indirect linkages between these two issues. Некоторым Сторонам, судя по всему, удалось обеспечить непосредственную интеграцию элементов повестки дня в области климата в свою сельскохозяйственную политику, тогда как у других Сторон связь между климатом и сельским хозяйством носит опосредованный характер.
As the report indicated, the Commission's work on diplomatic protection would be limited only to the consequences of an internationally wrongful act which had caused an "indirect" injury to a State because of injury to its nationals. Как явствует из рассматриваемого доклада, работа КМП по вопросу о дипломатической защите ограничится одними лишь последствиями незаконного, с международной точки зрения, деяния, причинившего "опосредованный" ущерб какому-либо государству, нанеся вред его гражданам.
(b) Indirect contribution by the business partner through the establishment of a charitable organization or foundation. Ь) опосредованный вклад делового партнера через создание благотворительной организации или фонда.
Thermal desorption is a process that uses either indirect or direct heat exchange to heat organic contaminants to a high enough temperature to volatilize and separate them from a contaminated solid matrix and then either collect or destroy them. Термодесорбция - это процесс, в котором используется прямой или опосредованный теплообмен для нагрева органических загрязнителей до достаточно высоких температур для их испарения и отделения их от загрязненных твердых материалов, а также последующего сбора или уничтожения.
Больше примеров...
Неприцельных (примеров 11)
All staff members now have accommodations with overhead protection to enhance security during indirect fire. Все сотрудники в настоящее время проживают в помещениях с усиленными защитными перекрытиями для повышения степени безопасности во время неприцельных обстрелов.
This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. Ожидается, что такая усиливающаяся тенденция в виде неприцельных обстрелов будет продолжаться до тех пор, пока в Басре ведутся бои между различными группировками.
The incidence of indirect fire attacks on Basra air station rose steadily throughout the quarter, with 48 attacks from January to March. В течение этого квартала имело место постоянное увеличение числа случаев неприцельных обстрелов Басрской авиационной базы, включая 48 обстрелов в период с января по март.
AMISOM also endorsed a new policy on "indirect fire" intended to mitigate harm to civilians, which includes a component on voluntarily making amends for harm suffered by civilians as a result of lawful actions during combat operations. АМИСОМ также приняла новую политику в отношении «неприцельных обстрелов», которая направлена на уменьшение вреда, причиняемого гражданскому населению, и которая включает компонент добровольного возмещения ущерба, причиненного гражданским лицам в результате осуществления законных действий в ходе боевых операций.
Indirect fire attacks against Basra air station have diminished in frequency and volume. Частота и интенсивность неприцельных обстрелов басрской авиационной базы снизились.
Больше примеров...
Скрытой (примеров 6)
Psychological manipulation is a type of social influence that aims to change the behavior or perception of others through indirect, deceptive, or underhanded tactics. Психологическая манипуляция - тип социального воздействия или социально-психологический феномен, представляющий собой стремление изменить восприятие или поведение других людей при помощи скрытой, обманной и насильственной тактики.
Calculations for the concealed and informal economy by Goskomstat are based on indirect information, the use of balancing methods and expert estimates. Расчеты показателей скрытой и неформальной экономики ведутся Госкомстатом России на основании косвенной информации, применения балансовых методов и экспертных оценок.
Some concluding comments also recommend temporary special measures to address hidden, indirect or structural discrimination. В некоторых заключительных замечаниях рекомендуются также временные специальные меры для устранения скрытой, косвенной или укоренившейся дискриминации.
Tackling concealed and indirect forms of intolerance or discrimination Борьба с дискриминацией и нетерпимостью в скрытой и косвенной форме
The text of the Act does not mention the existence of such forms, although discrimination, predominantly indirect (hidden), is fairly widespread in Ukraine. Текст Закона не отмечает существование таких форм, при значительной распространенности в Украине преимущественно непрямой (скрытой) дискриминации.
Больше примеров...
Неприцельного (примеров 13)
Although indirect fire attacks occur, they are mostly ineffective. Хотя случаи неприцельного обстрела и продолжаются, они в основном не имеют серьезных последствий.
In Basra the increase in indirect fire attacks on multinational force installations and Basra Palace led to a reduced United Nations presence. В Басре активизация неприцельного огня по объектам многонациональных сил и Басрскому дворцу привела к сокращению присутствия Организации Объединенных Наций.
Within Baghdad, the international zone remains generally secure but is frequently bombarded with indirect fire and has been subjected to selective attacks employing improvised explosive devices. В самом Багдаде международная зона остается в целом безопасной, однако часто становится объектом неприцельного обстрела, а также отдельных нападений с использованием самодельных взрывных устройств.
Further to my last report, AMISOM has started implementing parts of its new indirect fire policy, developed with UNSOA support, for which more donor support is required. В свете моего последнего доклада АМИСОМ приступила к осуществлению элементов своей новой политики в отношении неприцельного огня, которая была разработана при поддержке ЮНСОА, и в этой связи требуется дополнительная поддержка со стороны доноров.
It welcomed the AMISOM draft indirect fire policy, whose implementation will go a long way in enhancing adherence to international humanitarian law. Участники совещания приветствовали разработку проекта правил ведения неприцельного огня, введение которых позволит укрепить соблюдение норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 24)
Social support provided to students takes the direct form and the indirect form. Социальная поддержка предоставляется учащимся напрямую и опосредованно.
The Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) stated that it had received information indicating that media outlets critical of the Government could be the subject of indirect mechanisms of pressure. Как указала Межамериканская комиссия по правам человека (МКПЧ), ей поступает информация о том, что на информационные агентства, критикующие политику правительства, опосредованно оказывается давление.
Rural employment may increase significantly, as in the case in Brazil, where ethanol production generated 700,000 direct jobs and 3.5 million indirect jobs, mainly in sugar cane production. Можно значительно повысить занятость в сельских районах, как это произошло в Бразилии, где производство этилового спирта обеспечило непосредственно создание 700000 рабочих мест и опосредованно еще 3,5 млн. рабочих мест, главным образом в производстве сахарного тростника.
As part of the financial support to credit institutions, the Bank of Russia invests in them through the Banking Sector Consolidation Fund and acquires (on a temporary and indirect basis) shares in the equity of such banks. В процессе санации кредитных организаций Банк России инвестирует в них средства через Фонд консолидации банковского сектора, получая (временно и опосредованно) долю в капитале санируемых банков.
Finally, indirect costs encompass the adverse effects of policies on productivity, innovation, product quality and changes in markets indirectly affected by the environmental programme. Наконец, косвенные затраты охватывают неблагоприятное воздействие мер политики на производительность, инновации, качество продукции и рыночные изменения, на которые опосредованно воздействует программа охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Закрытых (примеров 9)
The insurgency continued to rely on indirect fire and the use of improvised explosive devices, trying to avoid direct engagement. Мятежники продолжали следовать тактике обстрелов с закрытых огневых позиций и применения самодельных взрывных устройств, стремясь избегать прямых боестолкновений.
The majority of security incidents (cross-border small arms and indirect fire) for this reporting period occurred in Kunar Province. Большинство инцидентов (обстрелы позиций через границу из стрелкового оружия и обстрелы из закрытых позиций) в данном отчетном периоде произошло в провинции Кунар.
The recent territorial gains secured by AMISOM and the Transitional Federal Government have, however, considerably reduced the risk of indirect fire and mortar attacks against the airport and its immediate environs. Однако недавно отвоеванные АМИСОМ и переходным федеральным правительством территории существенно сократили риск минометного обстрела или огня с закрытых позиций по аэропорту и непосредственно прилегающим к нему районам.
Although infiltration of supplies and fighters into the interior and indirect fires along the border with Pakistan are increasing, opposing militant forces continue to struggle with leadership issues, including internal fighting between leaders and tribes. Несмотря на все большее проникновение боевиков и предназначенных для них поставок во внутренние районы страны и усиление стрельбы с закрытых огневых позиций вдоль границы с Пакистаном, в оппозиционных враждебных группировках продолжается борьба за руководство, включая междоусобные столкновения между лидерами и племенами.
Guns, howitzers, artillery pieces, combining the characteristics of a gun or a howitzer, mortars or multiple-launch rocket systems, capable of engaging surface targets by delivering primarily indirect fire, with a calibre of 75 millimetres and above. Пушки, гаубицы, артиллерийские орудия, сочетающие свойства пушки и гаубицы, минометы и реактивные системы залпового огня, способные поражать наземные цели главным образом с закрытых огневых позиций и имеющие калибр 75 миллиметров и выше.
Больше примеров...
Прямого (примеров 81)
This is an alternative for the exemption of having an approval mark on OEM devices for indirect vision Речь идет об альтернативе отступления от установленных требований относительно наличия знака официального утверждения на устройствах прямого обзора производителя оригинального оборудования (ПОО).
Climate change can also worsen the prevalence of hunger through direct negative effects on production and indirect impacts on purchasing power. Изменение климата может также ухудшать положение с точки зрения распространения голода посредством прямого негативного воздействия на производство и косвенного воздействия на покупательную способность.
64/ The barriers take the form of direct controls on cross-border movements of services and service-related investment, or indirect controls such as domestic regulations on banking, administrative procedures, taxes and qualifications for professional services. 64/ Барьеры имеют форму прямого контроля над трансграничным движением услуг и связанных с услугами инвестиций или косвенного контроля, например внутреннего регулирования банковских, административных процедур, налогов и требований к лицам, предоставляющим профессиональные услуги.
It can either take the form of direct financing, through Finance Ministries, indirect financing through Public Agencies or even more indirectly through creating incentives for private local actors. Это может быть либо форма прямого финансирования через министерства финансов, либо непрямого финансирования через государственные учреждения, либо даже еще более опосредованно путем создания стимулов для местного частного сектора.
Where the effects of an occupational damage are compounded by a disease or injury suffered in the same enterprise or establishment, that aggravation shall be regarded as a direct consequence of the occupational damage suffered and as an indirect consequence of the earlier disease or injury. Если последствия производственной травмы усугубляются вследствие заболевания или повреждения, перенесенного ранее на этом же предприятии или учреждении, то такое ухудшение состояния рассматривается в качестве прямого результата полученной производственной травмы или непрямого последствия ранее перенесенного заболевания или полученного повреждения.
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 23)
All public policies have an impact on people's empowerment to some degree, be it the result of explicit policies or through the indirect impact of policy measures. Все аспекты государственной политики в той или иной степени оказывают воздействие на расширение прав и возможностей людей, будь то результаты конкретно сформулированной политики или же непосредственное воздействие политических мер.
If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. Если непосредственное участие ВПЛ в мирных переговорах невозможно или нежелательно, необходимо обеспечить их опосредствованное участие.
The Special Rapporteur concludes that counter-terrorism measures have both a direct and an indirect impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик приходит к тому выводу, что контртеррористические меры оказывают как непосредственное, так и опосредованное воздействие на реализацию экономических, социальных и культурных прав.
In Colombia, the direct effects are likely to be small, but the indirect effects of the Protocol may be felt more strongly. В Колумбии непосредственное влияние Протокола, по всей вероятности, будет незначительным, однако его косвенное воздействие, возможно, будет ощущаться сильнее.
It may be difficult to disentangle the direct effects and resulting costs of a PRTR system from the indirect effects and costs of "voluntary" environmental action that they would take anyway, in the absence of such a mechanism. Трудно отделить непосредственное воздействие и соответствующие затраты на систему РВПЗ от опосредованного воздействия и затрат на добровольные меры по охране окружающей среды, которые были бы приняты предприятиями в любом случае и при отсутствии такого механизма.
Больше примеров...
Скрытую (примеров 6)
Hence, they are understood to apply the expropriation provisions to "indirect" expropriations and "creeping" expropriations. Следовательно, их положения об экспроприации обычно распространяются и на "скрытую" или "ползучую" экспроприацию.
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation or the more indirect form of government procurement. Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования.
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале (например, через государственные фонды венчурного капитала) или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования (например, какое-либо государственное ведомство могло бы приобретать технологическую продукцию местных МСП по субсидированным ценам).
However, the counter-report alleged that the Law was not enforced, and that companies were using indirect tactics to keep women out. Однако в альтернативном докладе утверждается, что соблюдение этого закона не обеспечивается и что компании используют скрытую тактику, позволяющую им не предоставлять работу женщинам.
In their opinion, these authorities conceived, through the Noumea Accord, the falsely objective criterion of a lengthening of the period of residence in order to establish indirect and insidious discrimination. Согласно авторам, эти власти выдумали и закрепили в Соглашении Нумеа псевдообъективный критерий продления срока проживания, с тем чтобы проводить косвенную и скрытую дискриминацию.
Больше примеров...
Прямое (примеров 52)
It was therefore appropriate to concentrate on methods and mechanisms which had a direct impact on international peace and security and to put aside phenomena whose influence was indirect, such as illiteracy and poverty. Поэтому необходимо изучить главным образом методы и механизмы, оказывающие прямое воздействие на международный мир и безопасность, и оставить в стороне факторы, воздействие которых имеет косвенный характер, такие, как неграмотность и нищета.
For example, indirect employment creation through a foreign affiliate's building-up of linkages in a host economy can be as significant or even more so than the jobs directly created by the affiliate. Например, косвенное создание рабочих мест благодаря установлению иностранным филиалом связей в принимающей стране может быть не менее и даже более важным, чем прямое создание рабочих мест филиалом.
The final reference scenarios chosen will be developed from forward-looking and logistical studies based on different variants of the reference scenario, by measuring the direct, indirect and incidental impacts of the project on economies. В конечном итоге будет отобран ряд рассматриваемых сценариев, построенных на основе прогнозов и логистических исследований и ориентирующихся на различные варианты развития рассматриваемой ситуации, в которых будет оцениваться прямое и косвенное воздействие проекта на экономику соответствующих зон.
Conflicts could arise from commercial decisions by airlines or from government practices which have a direct effect - for example, on access - or an indirect effect - for example, as a result of sanctioning some form of airline behaviour in the marketplace. Споры могут возникать в результате принимаемых авиалиниями коммерческих решений или в результате действий правительств, оказывающих прямое влияние, например на доступ, или косвенное влияние, например, посредством применения к авиалиниям санкций за определенного рода поведение на рынке.
This approach thus encompasses the long-term and indirect impact of trade on people's lives and livelihoods through the development of productive capacities, as well as the short-term and direct impact, which is currently considered in the literature Поэтому такой подход предусматривает долгосрочное и косвенное воздействие торговли на жизнь людей и средства существования через развитие производственного потенциала, а также краткосрочное и прямое воздействие, которое в настоящее время рассматривается в работах по вопросам либерализации торговли и нищеты.
Больше примеров...