Английский - русский
Перевод слова Indirect

Перевод indirect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенный (примеров 143)
However, total losses, including indirect and secondary losses, could more than double the US$ 80 million in direct losses. Вместе с тем общие потери, включая косвенный и побочный ущерб, возможно, более чем вдвое превысят сумму прямого ущерба, принимаемого за 80 млн. долл. США.
Any impact on those other States or bodies would be indirect, resulting either from the actions of Parties and Signatories or because those other States or bodies would have chosen to take note of and apply the guidelines. Любое воздействие на такие другие государства или органы будет иметь косвенный характер, вытекающий либо из действий Сторон или участников, подписавших Конвенцию, или являющийся результатом того, что такие другие государства или органы решат принять к сведению или применять это руководство.
The symbols"«" and"<" ("«" denotes direct contribution while"<" denotes indirect contribution) indicate how an output contributes to the implementation of the Bali Strategic Plan. Символы"«" и"<" ("«" означает прямой вклад, а"<" - косвенный вклад) обозначают вклад результата в осуществление Балийского стратегического плана.
But the indirect damage is still greater. Однако косвенный ущерб еще больше.
Likewise, prior to Premier Wen Jiabao's trip to India in 2010, China began issuing visas on loose sheets of paper stapled into the passports of Kashmir residents applying to enter China - an indirect challenge to India's sovereignty. Аналогично, перед поездкой премьера Вэня Цзябао в Индию в 2010 году Китай начал выдавать для жителей Кашмира визы на отдельных листах бумаги, которые подшивались к паспорту - косвенный вызов суверенитету Индии.
Больше примеров...
Непрямой (примеров 56)
It had also been observed that the terms "direct" and "indirect" injury were misleading. Отмечалось также, что термины «прямой» и «непрямой» ущерб вводят в заблуждение.
The production function approach to valuation may be used to capture the indirect use value of regulatory ecological functions of tropical forests through their contribution to economic activities. Подход к оценке, основанный на производственных функциях, может использоваться для определения непрямой потребительской ценности регуляционных экологических функций тропических лесов на основе их значения для экономической деятельности.
Counsel expressed doubts as to whether section 10 of the Act extended to the concept of indirect race discrimination. Адвокат выразила сомнения в том, что статья 10 Закона о расовой дискриминации действует в отношении концепции непрямой расовой дискриминации.
The Office of the Capital Master Plan is aware of this risk, which it is handling through direct communication (public meetings with staff members) and indirect communication (information on its Internet site, and announcements on the Intranet). Управление генерального плана капитального ремонта сознает этот риск, в связи с которым оно принимает меры в форме прямого контакта (открытые собрания с сотрудниками) и непрямой коммуникации (размещение информации на своем сайте в Интернете и объявлений в Интранете).
"Indirect contact" means..., 2.26 "Непрямой контакт" означает...
Больше примеров...
Опосредованный (примеров 14)
However, these are, at best, indirect ways of rendering assistance to the transition economies. Однако это представляет собой, в лучшем случае, лишь опосредованный путь оказания помощи странам с переходной экономикой.
(c) The above-mentioned texts also provide the authorities with indirect control over religious matters. с) эти нормативные документы допускают также опосредованный контроль властей за религиозной деятельностью.
In other segments of the housing market and in housing finance, government influence had always been more indirect through regulatory measures and fiscal incentives. В других секторах жилищного рынка и финансирования жилищного строительства влияние правительства носило более опосредованный характер и выражалось в принятии регулятивных мер и использовании финансовых стимулов.
As the report indicated, the Commission's work on diplomatic protection would be limited only to the consequences of an internationally wrongful act which had caused an "indirect" injury to a State because of injury to its nationals. Как явствует из рассматриваемого доклада, работа КМП по вопросу о дипломатической защите ограничится одними лишь последствиями незаконного, с международной точки зрения, деяния, причинившего "опосредованный" ущерб какому-либо государству, нанеся вред его гражданам.
Introduction of a pupil's basket, with its indirect effects of schools being interested in finding and retaining at school all children residing in the territory assigned thereto. Введение концепции "школьной корзины", которая оказывает опосредованный эффект на школы, заставляя их быть заинтересованными в выявлении и сохранении в школе всех детей, проживающих на вверенной ей территории.
Больше примеров...
Неприцельных (примеров 11)
All staff members now have accommodations with overhead protection to enhance security during indirect fire. Все сотрудники в настоящее время проживают в помещениях с усиленными защитными перекрытиями для повышения степени безопасности во время неприцельных обстрелов.
The Kidal, Gao and Timbuktu regions experienced improvised explosive device attacks and indirect rocket fire targeting Operation Serval, Malian and MINUSMA personnel and contingents. В областях Кидаль, Гао и Тимбукту происходили нападения на персонал и контингенты операции «Серваль», малийских сил и МИНУСМА с применением самодельных взрывных устройств и неприцельных ракетных обстрелов.
Due to the risks of indirect fire, the United Nations staff working in Baghdad have temporarily been relocated to more hardened accommodation facilities. Ввиду угрозы неприцельных обстрелов сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в Багдаде, были временно переселены в помещения из более жестких конструкций.
The incidence of indirect fire attacks on Basra air station rose steadily throughout the quarter, with 48 attacks from January to March. В течение этого квартала имело место постоянное увеличение числа случаев неприцельных обстрелов Басрской авиационной базы, включая 48 обстрелов в период с января по март.
AMISOM also endorsed a new policy on "indirect fire" intended to mitigate harm to civilians, which includes a component on voluntarily making amends for harm suffered by civilians as a result of lawful actions during combat operations. АМИСОМ также приняла новую политику в отношении «неприцельных обстрелов», которая направлена на уменьшение вреда, причиняемого гражданскому населению, и которая включает компонент добровольного возмещения ущерба, причиненного гражданским лицам в результате осуществления законных действий в ходе боевых операций.
Больше примеров...
Скрытой (примеров 6)
Psychological manipulation is a type of social influence that aims to change the behavior or perception of others through indirect, deceptive, or underhanded tactics. Психологическая манипуляция - тип социального воздействия или социально-психологический феномен, представляющий собой стремление изменить восприятие или поведение других людей при помощи скрытой, обманной и насильственной тактики.
Some concluding comments also recommend temporary special measures to address hidden, indirect or structural discrimination. В некоторых заключительных замечаниях рекомендуются также временные специальные меры для устранения скрытой, косвенной или укоренившейся дискриминации.
Tackling concealed and indirect forms of intolerance or discrimination Борьба с дискриминацией и нетерпимостью в скрытой и косвенной форме
The text of the Act does not mention the existence of such forms, although discrimination, predominantly indirect (hidden), is fairly widespread in Ukraine. Текст Закона не отмечает существование таких форм, при значительной распространенности в Украине преимущественно непрямой (скрытой) дискриминации.
Legislation had to take account of past discrimination and its consequences in order to take all forms of direct, indirect and hidden discrimination into account. Для того чтобы законодательство могло охватывать все формы прямой, косвенной и скрытой дискриминации, при его разработке необходимо учитывать прошлые случаи дискриминации и ее последствия.
Больше примеров...
Неприцельного (примеров 13)
In Basra the increase in indirect fire attacks on multinational force installations and Basra Palace led to a reduced United Nations presence. В Басре активизация неприцельного огня по объектам многонациональных сил и Басрскому дворцу привела к сокращению присутствия Организации Объединенных Наций.
Further to my last report, AMISOM has started implementing parts of its new indirect fire policy, developed with UNSOA support, for which more donor support is required. В свете моего последнего доклада АМИСОМ приступила к осуществлению элементов своей новой политики в отношении неприцельного огня, которая была разработана при поддержке ЮНСОА, и в этой связи требуется дополнительная поддержка со стороны доноров.
The level of indirect fire against the International Zone in Baghdad remained constant through June, July and August before falling to the lowest levels encountered for the calendar year in September. В течение июня, июля и августа число случаев неприцельного обстрела международной зоны в Багдаде практически не менялось, а в сентябре уменьшилось до самого низкого уровня за весь календарный год.
It welcomed the AMISOM draft indirect fire policy, whose implementation will go a long way in enhancing adherence to international humanitarian law. Участники совещания приветствовали разработку проекта правил ведения неприцельного огня, введение которых позволит укрепить соблюдение норм международного гуманитарного права.
Indirect fire attacks targeting the international zone have seen a marked increase since last year, from 29 in 2009 to over 50 thus far in 2010. С прошлого года заметно увеличилось число случаев неприцельного обстрела международной зоны - с 29 в 2009 году до более 50 в 2010 году.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 24)
The Foundation's role, although indirect, was a vitally important one. Фонд играл, хотя и опосредованно, чрезвычайно важную роль.
SMEs may also access external markets by exploiting the opportunities that inward FDI or large local firms can offer them to engage in indirect exporting activity. Кроме того, МСП могут получать доступ на внешние рынки и за счет использования тех возможностей, которые открываются перед ними благодаря ПИИ или местным крупным фирмам, предлагающим им опосредованно заняться экспортной деятельностью.
Under present legislation, illegal aliens cannot obtain insurance by any means (direct, indirect or voluntary) since among the formal requirements for obtaining insurance are a certificate of residence and a work permit. Согласно действующим в настоящее время нормативам, иностранцы без документов не имеют никакой возможности застраховаться (непосредственно, опосредованно и добровольно), так как при оформлении страхования необходима карточка резидента или разрешение на работу.
When assessing the overall impact on global temperature, one had to take into account that all particles acted as cloud condensation nuclei contributing to indirect global cooling, which, according to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), was dominating the net effect. При оценке общего воздействия на глобальную температуру необходимо учитывать, что все частицы, действующие в качестве облачных ядер конденсации, опосредованно влияют на процесс глобального охлаждения, а это, согласно Межправительственной группе экспертов по изменению климата (МГЭИК), в целом определяло чистое воздействие.
The Indigenous Peoples' Assistance Facility Board approved 30, which were implemented in 2008, with about 500 communities of 50 different indigenous peoples worldwide, reaching more than 20,000 direct beneficiaries and over 30,000 indirect beneficiaries. Совет Фонда для помощи коренным народам утвердил 30 из них, которые были реализованы на практике в 2008 году и осуществлялись непосредственно в интересах более 20000 коренных жителей, а опосредованно - в интересах еще более 30000 представителей порядка 500 общин 50 различных коренных народов мира.
Больше примеров...
Закрытых (примеров 9)
The insurgency continued to rely on indirect fire and the use of improvised explosive devices, trying to avoid direct engagement. Мятежники продолжали следовать тактике обстрелов с закрытых огневых позиций и применения самодельных взрывных устройств, стремясь избегать прямых боестолкновений.
The majority of security incidents (cross-border small arms and indirect fire) for this reporting period occurred in Kunar Province. Большинство инцидентов (обстрелы позиций через границу из стрелкового оружия и обстрелы из закрытых позиций) в данном отчетном периоде произошло в провинции Кунар.
The recent territorial gains secured by AMISOM and the Transitional Federal Government have, however, considerably reduced the risk of indirect fire and mortar attacks against the airport and its immediate environs. Однако недавно отвоеванные АМИСОМ и переходным федеральным правительством территории существенно сократили риск минометного обстрела или огня с закрытых позиций по аэропорту и непосредственно прилегающим к нему районам.
Although infiltration of supplies and fighters into the interior and indirect fires along the border with Pakistan are increasing, opposing militant forces continue to struggle with leadership issues, including internal fighting between leaders and tribes. Несмотря на все большее проникновение боевиков и предназначенных для них поставок во внутренние районы страны и усиление стрельбы с закрытых огневых позиций вдоль границы с Пакистаном, в оппозиционных враждебных группировках продолжается борьба за руководство, включая междоусобные столкновения между лидерами и племенами.
Guns, howitzers, artillery pieces, combining the characteristics of a gun or a howitzer, mortars or multiple-launch rocket systems, capable of engaging surface targets by delivering primarily indirect fire, with a calibre of 75 millimetres and above. Пушки, гаубицы, артиллерийские орудия, сочетающие свойства пушки и гаубицы, минометы и реактивные системы залпового огня, способные поражать наземные цели главным образом с закрытых огневых позиций и имеющие калибр 75 миллиметров и выше.
Больше примеров...
Прямого (примеров 81)
Instead of the direct influence of the public sector, there is now the potential of using indirect, regulatory tools and financial incentives. В настоящее время вместо прямого регулирования государственного сектора можно использовать косвенные инструменты регулирования и финансовые стимулы.
Cooperatives have an impact in employment through the direct, indirect and induced employment they generate as a result of their economic activities. Кооперативы оказывают свое воздействие на занятость посредством прямого, опосредованного и стимулирующего создания рабочих мест в результате осуществления экономической деятельности.
The climate benefit associated with ODS bank management measures has the potential to fund the bulk of the costs associated with process through direct and/or indirect carbon financing - possibly on a programmatic basis. с) климатические выгоды, связанные с осуществлением мер по регулированию банков ОРВ, могут использоваться для финансирования значительной доли сопряженных с этим процессом затрат посредством прямого и/или косвенного углеродного финансирования, возможно, на программной основе;
Indirect systems in particular are becoming ever more popular because of the silent operation, absence of direct pollution and low weight. В частности, непрямые системы становятся все более популярными благодаря бесшумной работе, отсутствию прямого загрязнения и малому весу.
The cost of operating the indirect route for the period from February 2004 to March 2005 amounts to $143,584, while costs associated with the direct route would amount to $63,324 (a difference of $80,260). Расходы на операции с использованием обходного маршрута в период с февраля 2004 года по март 2005 года составили 143584 долл. США, в то время как в случае использования прямого маршрута они составили бы 63324 долл. США (разница составляет 80260 долл. США).
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 23)
All public policies have an impact on people's empowerment to some degree, be it the result of explicit policies or through the indirect impact of policy measures. Все аспекты государственной политики в той или иной степени оказывают воздействие на расширение прав и возможностей людей, будь то результаты конкретно сформулированной политики или же непосредственное воздействие политических мер.
Finally in this category there are those situations that have a more indirect effect on the person's work, where their high-school certificates or university degrees are not admitted to the record as valid, because they are foreigners. Наконец, к этой же категории относятся ситуации, оказывающие менее непосредственное воздействие на положение того или иного лица на рынке труда, среди которых необходимо отметить случаи отказа в признании университетского или вузовского диплома по признаку гражданства.
Such an agreement superimposes on the debtor's direct possession the creditor's indirect possession. Такое соглашение дополняет непосредственное владение активом должником косвенным владением кредитором.
The Special Rapporteur concludes that counter-terrorism measures have both a direct and an indirect impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик приходит к тому выводу, что контртеррористические меры оказывают как непосредственное, так и опосредованное воздействие на реализацию экономических, социальных и культурных прав.
Energy consumption in agriculture is divided into direct (on-farm) and indirect (e.g., fertilizers, pesticides) consumption. Потребление энергии в сельском хозяйстве можно разделить на два вида: непосредственное (на фермах) и косвенное (в производстве удобрений, пестицидов).
Больше примеров...
Скрытую (примеров 6)
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation or the more indirect form of government procurement. Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования.
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале (например, через государственные фонды венчурного капитала) или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования (например, какое-либо государственное ведомство могло бы приобретать технологическую продукцию местных МСП по субсидированным ценам).
However, the counter-report alleged that the Law was not enforced, and that companies were using indirect tactics to keep women out. Однако в альтернативном докладе утверждается, что соблюдение этого закона не обеспечивается и что компании используют скрытую тактику, позволяющую им не предоставлять работу женщинам.
The adjustments made in the GDP calculations for hidden and informal activities rely mainly on indirect methods based on a comparative analysis of data obtained from various sources and data from closely related branches - for example, construction and the construction materials industry. Производимые корректировки в расчетах ВВП на скрытую и неформальную деятельность основываются, главным образом, на косвенных методах оценки, базирующихся на сравнительном анализе данных, полученных из разных источников, и данных близко связанных отраслей, например, строительство и промышленность строительных материалов.
In their opinion, these authorities conceived, through the Noumea Accord, the falsely objective criterion of a lengthening of the period of residence in order to establish indirect and insidious discrimination. Согласно авторам, эти власти выдумали и закрепили в Соглашении Нумеа псевдообъективный критерий продления срока проживания, с тем чтобы проводить косвенную и скрытую дискриминацию.
Больше примеров...
Прямое (примеров 52)
The lack of guidance and support often hindered young people's potential to emerge as leaders and had indirect and direct repercussions on their physical, social and economic well-being. Отсутствие руководства и поддержки часто мешает молодым людям проявлять потенциальные качества лидеров и оказывает прямое и косвенное воздействие на их физическое, социальное и экономическое благосостояние.
This stimulus to financial activity is both direct - as new funding is raised - and indirect - as "spin-off" benefits accrue. В результате на финансовую деятельность оказывается как прямое стимулирующее влияние благодаря мобилизации новых средств, так и косвенное - в форме побочных выгод.
The indirect stimulating contribution of ozone to global warming via ozone effects on vegetation can be as important as the direct effect of ozone as a greenhouse gas. Косвенный стимулирующий вклад озона в глобальное потепление через воздействие озона на растительность может быть столь же значительным, что и прямое воздействие озона в качестве парникового газа.
For example, indirect employment creation through a foreign affiliate's building-up of linkages in a host economy can be as significant or even more so than the jobs directly created by the affiliate. Например, косвенное создание рабочих мест благодаря установлению иностранным филиалом связей в принимающей стране может быть не менее и даже более важным, чем прямое создание рабочих мест филиалом.
The final reference scenarios chosen will be developed from forward-looking and logistical studies based on different variants of the reference scenario, by measuring the direct, indirect and incidental impacts of the project on economies. В конечном итоге будет отобран ряд рассматриваемых сценариев, построенных на основе прогнозов и логистических исследований и ориентирующихся на различные варианты развития рассматриваемой ситуации, в которых будет оцениваться прямое и косвенное воздействие проекта на экономику соответствующих зон.
Больше примеров...