Английский - русский
Перевод слова Indirect
Вариант перевода Косвенный

Примеры в контексте "Indirect - Косвенный"

Примеры: Indirect - Косвенный
The impact would be largely indirect, relating to the cost of financing and perhaps a sharp rise in long-term interest. Воздействие будет носить преимущественно косвенный характер, связанный со стоимостью финансирования, и, возможно, повлечет за собой резкий рост долгосрочных процентных ставок.
However, given the indirect way of calculating this target, the reality might be very different. Однако, учитывая косвенный характер расчета этого целевого параметра, действительное положение дел может оказаться совершенно иным.
Missing elements are the impropriety of the offence, the actual exchange of benefits, indirect bribery, and omissions to act. К отсутствующим элементам относятся недопустимость правонарушения, фактический обмен выгодами, косвенный подкуп и бездействие.
Mr. Giraudi introduced VAT as an indirect tax on consumption. Г-н Жироди представил НДС как косвенный налог на потребление.
Discrimination against the Roma is often indirect and continuous. Дискриминация в отношении рома часто носит косвенный и непрерывный характер.
Thus, in certain cases, the diaspora factor can be seen as constituting an indirect element of settlement policy. Так, в некоторых случаях фактор диаспоры можно рассматривать как составляющий косвенный элемент поселенческой политики.
Aspiring to increase the treasury's income, Morozov reduced salaries of state employees and introduced a high indirect salt tax. Стремясь увеличить доходы казны, Морозов сократил зарплаты служащим и ввёл высокий косвенный налог на соль.
This was an indirect result of the outcome of the last Russo-Persian Wars. Это был косвенный результат исхода русско-персидских войн.
The accusative form is often used to express the simple indirect object in addition to the direct object. Винительный падеж часто используется, чтобы выразить простой косвенный объект в дополнение к прямому объекту.
The evidence for this is indirect. Сведения об этом носят косвенный характер.
External trade has been reduced considerably, transport costs have increased immensely, and other indirect damage has occurred as well. Значительно сократился объем внешней торговли, резко возросли транспортные расходы, также мы понесли и другой косвенный ущерб.
What is involved therefore is a right of indirect access by individuals to the Organization's police files. Таким образом, речь идет о праве лиц на косвенный доступ к полицейским досье Организации.
The environmental impacts are mostly of an indirect, long-term nature. Экологические последствия в основном носят косвенный долгосрочный характер.
Even then, one approach is an indirect one: from the perspective of energy environment planning. Даже при этом один из применяемых подходов имеет косвенный характер: он касается энергетическо-экологического планирования.
It is also worth mentioning that financial assistance from the private sector may be indirect. Следует также отметить, что финансовая помощь частного сектора может носить косвенный характер.
As we can evaluate this support project is indirect and concentrates on advocating of entrepreneurs networking. По нашим оценкам, этот вспомогательный проект носит косвенный характер и сориентирован прежде всего на поддержку процесса организационного объединения предпринимателей.
This claimed indirect injury has been considered the basis of diplomatic protection for centuries. На протяжении столетий этот косвенный ущерб рассматривался в качестве основания для дипломатической защиты.
There are other, more indirect, advantages for the secured lender. Имеются и другие преимущества для обеспеченного кредитора, в большей степени носящие косвенный характер.
This is an indirect way to attract capital to investments or third party financing through an Energy Saving Company. Это - косвенный путь привлечения капитала для инвестиций или финансирования третьей стороны через посредство энергосберегающей компании.
A major share of revenues from e-commerce are indirect (e.g. from advertising). Значительная часть поступлений от электронной торговли носит косвенный характер (например, доходы от рекламы).
Sometimes a particular case could represent both a direct and an indirect State interest. Иногда какое-либо конкретное дело может представлять собой как прямой, так и косвенный интерес для государства.
Only the "direct engagement" should be measured, and thus not claims for support and indirect contributions. Следует измерять только "прямое участие" и, следовательно, не просьбы об оказании помощи и косвенный вклад.
If the direct percentage was empty an indirect (total) percentage was always available. В случае отсутствия данных о непосредственных процентных долях неизменно указывался косвенный (совокупный) процентный показатель.
Advancements in new technologies have made it possible to achieve indirect supervision and keep individuals under close surveillance with almost no human interaction. Достижения в области новых технологий позволяют наладить косвенный надзор и наблюдать за людьми, практически не общаясь с ними.
The measures mentioned in the report were indirect, not direct measures. Меры, упоминаемые в докладе, носят косвенный, а не прямой характер.