The risks related to poorly managed extreme weather events also exact an indirect toll by discouraging private investment. |
Опасности, связанные с плохо организованной работой по ликвидации последствий экстремальных погодных явлений, также наносят опосредованный ущерб, что выражается в отсутствии благоприятных условий для частных инвестиций. |
However, these are, at best, indirect ways of rendering assistance to the transition economies. |
Однако это представляет собой, в лучшем случае, лишь опосредованный путь оказания помощи странам с переходной экономикой. |
Some Parties seem to be able to integrate directly elements of the climate change agenda in agricultural policies, while the rest established indirect linkages between these two issues. |
Некоторым Сторонам, судя по всему, удалось обеспечить непосредственную интеграцию элементов повестки дня в области климата в свою сельскохозяйственную политику, тогда как у других Сторон связь между климатом и сельским хозяйством носит опосредованный характер. |
(c) The above-mentioned texts also provide the authorities with indirect control over religious matters. |
с) эти нормативные документы допускают также опосредованный контроль властей за религиозной деятельностью. |
In other segments of the housing market and in housing finance, government influence had always been more indirect through regulatory measures and fiscal incentives. |
В других секторах жилищного рынка и финансирования жилищного строительства влияние правительства носило более опосредованный характер и выражалось в принятии регулятивных мер и использовании финансовых стимулов. |
As the report indicated, the Commission's work on diplomatic protection would be limited only to the consequences of an internationally wrongful act which had caused an "indirect" injury to a State because of injury to its nationals. |
Как явствует из рассматриваемого доклада, работа КМП по вопросу о дипломатической защите ограничится одними лишь последствиями незаконного, с международной точки зрения, деяния, причинившего "опосредованный" ущерб какому-либо государству, нанеся вред его гражданам. |
Hence the monitoring and evaluation process should be of value to both those directly responsible for implementation and those with a broader, more indirect interest. |
В силу этого процесс контроля и оценки должен иметь ценность как для тех, кто несет непосредственную ответственность за осуществление, так и для тех, чей интерес носит более широкий и более опосредованный характер. |
Introduction of a pupil's basket, with its indirect effects of schools being interested in finding and retaining at school all children residing in the territory assigned thereto. |
Введение концепции "школьной корзины", которая оказывает опосредованный эффект на школы, заставляя их быть заинтересованными в выявлении и сохранении в школе всех детей, проживающих на вверенной ей территории. |
It was only by developing a set of professional and ethical codes of conduct and forging an atmosphere of objective and impartial coverage that the news media could play a more effective role and make an indirect contribution to world peace, stability, development and prosperity. |
Только при условии разработки комплекса профессиональных и этических норм поведения и создания атмосферы объективного и непредвзятого освещения событий новостные СМИ смогут играть более эффективную роль и вносить опосредованный вклад в поддержание мира и стабильности, развитие и процветание на планете. |
(b) Indirect contribution by the business partner through the establishment of a charitable organization or foundation. |
Ь) опосредованный вклад делового партнера через создание благотворительной организации или фонда. |
For example, in order to be profitable, many projects in extractive industries are very capital-intensive, which means that Governments need to focus on indirect jobs through backward and forward linkages as a primary route to employment generation. |
Например, в интересах обеспечения рентабельности многие проекты в обрабатывающей промышленности крайне капиталоемки, и поэтому правительствам в качестве одного из главных инструментов создания занятости нужно избирать опосредованный механизм создания рабочих мест по линии прямых и обратных связей. |
Two broad groups of measurement methods can be identified: one can be defined as NTB-specific and one adopts a more indirect consideration of NTBs. |
Можно выделить две широкие группы методов оценки: первый метод можно определить как метод специфической оценки НТБ, а второй - как предполагающий более опосредованный их анализ. |
Behind these direct causes, however, may lie a whole sequence of causes, each more indirect or remote than the one which precedes it; these are referred to as "underlying causes". |
За ними, однако, могут скрываться ряды других причин, каждая из которых носит более опосредованный и глубинный характер по сравнению с предыдущими: они называются "косвенными". |
Thermal desorption is a process that uses either indirect or direct heat exchange to heat organic contaminants to a high enough temperature to volatilize and separate them from a contaminated solid matrix and then either collect or destroy them. |
Термодесорбция - это процесс, в котором используется прямой или опосредованный теплообмен для нагрева органических загрязнителей до достаточно высоких температур для их испарения и отделения их от загрязненных твердых материалов, а также последующего сбора или уничтожения. |