Английский - русский
Перевод слова Indirect
Вариант перевода Прямого

Примеры в контексте "Indirect - Прямого"

Примеры: Indirect - Прямого
Since the loss being claimed is indirect it is not compensable. Поскольку истребуемый ущерб не носит прямого характера, он не подлежит компенсации.
In some cases, the connection between an agency's work and finance for development is indirect. В некоторых случаях связь между деятельностью учреждения и финансированием развития не носит прямого характера.
The second point, which is a more indirect one, is the issue of access negotiations with parties to armed conflict. Второй момент, который, пожалуй, не имеет к этому прямого отношения, касается переговоров по вопросам доступа со сторонами в конфликте.
As for the delegation's remark that the Covenant should not be seen as a vehicle for indirect penal reform, he believed that that was precisely what the Covenant was designed to do. По поводу замечаний делегации о том, что Пакт не следует рассматривать как средство прямого реформирования системы наказаний, оратор считает, что именно в этом и состоит цель Пакта.
Information and education do not only refer exclusively to issues that are directly related to HIV/AIDS transmission and prevention, but also to all those issues that have a clear impact on the spread of the epidemic, even if these are indirect. Информация и просвещение относится не только к вопросам, непосредственно связанным с передачей и профилактикой ВИЧ/СПИДа, но и к вопросам, имеющим непосредственное влияние на распространение этой эпидемии, даже если они не носят прямого характера.
Bright, indirect sunlight is best. Прямого солнечного света лучше избегать.
This is an alternative for the exemption of having an approval mark on OEM devices for indirect vision Речь идет об альтернативе отступления от установленных требований относительно наличия знака официального утверждения на устройствах прямого обзора производителя оригинального оборудования (ПОО).
Furthermore, when the managing organization of a funding mechanism transfers funds to an implementing NGO, the indirect process of financial and performance reporting tends to obscure the status of the project and delay the liquidation of any obligations raised. Кроме того, если организация, управляющая механизмом финансирования, перечисляет средства НПО-исполнителю, отсутствие прямого процесса представления финансовых отчетов и отчетов об использовании бюджета, как правило, не дает ясной картины осуществления проекта и ведет к задержке погашения всех взятых обязательств.
Climate change can also worsen the prevalence of hunger through direct negative effects on production and indirect impacts on purchasing power. Изменение климата может также ухудшать положение с точки зрения распространения голода посредством прямого негативного воздействия на производство и косвенного воздействия на покупательную способность.
Explicitly prohibit the deployment of children under 18 years to areas where they may be at risk of indirect or direct participation in hostilities. Ь) недвусмысленно запретить размещение детей до восемнадцати лет в районах, в которых они могут оказаться под угрозой косвенного или прямого участия в военных действиях.
While these changes may not have a direct effect on inequality per se, the indirect impact has socio-economic implications. Хотя эти изменения могут и не оказывать прямого воздействия на проблему неравенства как таковую, их косвенное воздействие имеет социально-экономические последствия.
Instead of the direct influence of the public sector, there is now the potential of using indirect, regulatory tools and financial incentives. В настоящее время вместо прямого регулирования государственного сектора можно использовать косвенные инструменты регулирования и финансовые стимулы.
Also in relation to the same point, the advisability of indirect as opposed to direct taxes was raised. В контексте той же проблематики был поднят вопрос о желательности косвенного, а не прямого налогообложения.
Cooperatives have an impact in employment through the direct, indirect and induced employment they generate as a result of their economic activities. Кооперативы оказывают свое воздействие на занятость посредством прямого, опосредованного и стимулирующего создания рабочих мест в результате осуществления экономической деятельности.
The reflectance of flat mirror samples can be measured on instruments employing either the direct or the indirect calibration method. Коэффициент отражения образцов плоского зеркала может быть измерен при помощи приборов, действующих по принципу либо прямого, либо косвенного градуирования.
From direct and bilateral benefit-sharing to indirect and multilateral support for agro-biodiversity maintenance От прямого и двустороннего совместного использования выгод к опосредованной и многосторонней поддержке мер по сохранению агробиоразнообразия
Neither in direct nor indirect contact will the touch voltage be high voltage. Напряжение при прикосновении не будет высоким как в случае прямого контакта, так и в случае непрямого контакта.
It was also suggested that the public sector refrain from directly financing companies, and rather provide indirect support though financial intermediaries, including through mechanisms such as funds of funds. Было также предложено, чтобы государственный сектор воздерживался от прямого финансирования компаний, а скорее предоставлял косвенную поддержку через финансовых посредников, в том числе посредством таких механизмов, как фонды фондов.
15.3.2. Obstruction of the driver's direct view caused by the installation of a device for indirect vision shall be restricted to a minimum. 15.3.2 Помехи для прямого обзора водителем, создаваемые в результате установки устройства непрямого обзора, должны ограничиваться до минимума.
It is therefore helpful to distinguish among different types of values: direct use, indirect use and non-use values. В этой связи полезно выделять несколько категорий таких показателей: ценность прямого и альтернативного использования и ценность неиспользования.
An assessment is provided of the potential direct health effects due to high temperature events and indirect effects from changes in air pollutants and food production. В этой главе дается оценка потенциального прямого воздействия явлений, связанных с высокой температурой, на здоровье человека и косвенного воздействия изменений в загрязнителях воздуха и производстве продовольствия.
Responsibility for human rights violations arises not only for direct violations but also for indirect violations. Ответственность за нарушения прав человека возникает не только в случае их прямого нарушения, но также и в случае их косвенного несоблюдения.
Such direct impact caused economic losses, while indirect effects ranged from loss of income to difficulties in the marketing of fishing-related products. Таковы экономические потери от прямого воздействия, в то время как косвенные убытки варьировались от потери дохода до проблем со сбытом рыбопромысловой продукции.
Apart from straightforward expressions of religious intolerance and direct discrimination against religious minorities, intolerance and discrimination can also occur in more concealed or indirect forms which are not always easy to detect. Помимо прямого выражения религиозной нетерпимости и дискриминации в отношении религиозных меньшинств, нетерпимость и дискриминация могут также проявляться в более скрытых или косвенных формах, которые не всегда легко заметить.
As a result, WHO is formulating proposals for improvements to its cost-recovery arrangements, notably to ensure full costing within donor voluntary contribution agreements, incorporating both directly charged administration and management costs, and a fair indirect cost allocation. В результате в настоящее время ВОЗ занимается разработкой предложений в отношении мер по совершенствованию своих механизмов возмещения расходов, в частности для обеспечения полного финансирования за счет заключения с донорами соглашений о добровольных взносах, предусматривающих возможность прямого списания административных и управленческих расходов и обеспечение справедливого распределения косвенных расходов.