Other violations, even indirect ones, should be dealt with by the courts of ordinary jurisdiction. |
Прочие возможные нарушения Конституции, имеющие лишь косвенный характер, должны рассматриваться в суде общей или обычной юрисдикции. |
In general, however, there are two ways to make corporations respect human rights one is indirect, the other, direct. |
В целом существует два способа заставить корпорации соблюдать права человека: один из них - косвенный и второй - непосредственный. |
Some Parties felt that an indirect indicator would better serve the purpose. |
Некоторые Стороны отметили, что с этой задачей мог бы лучше справиться косвенный показатель. |
I already did an indirect Coombs' test. |
Я уже провёл косвенный тест на антиглобулин. |
It does not cover "offering", non-material advantages, indirect action or advantages for third parties. |
Однако оно не охватывает "предложение", нематериальные преимущества, косвенный подкуп или преимущества третьих сторон. |
Equally, States will have to decide if and to what extent compensation for indirect damage is recoverable. |
В равной степени государствам предстоит принять решение о том, возможно ли получение компенсации за причиненный косвенный ущерб и в какой степени это возможно. |
It is recommended that article 179 should include indirect bribery and bribery for the benefit of another person or entity. |
Рекомендуется включить в статью 179 косвенный подкуп и подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица. |
In contrast, the conceptual read-across from monthly retail sales data to quarterly household consumption is indirect, and the empirical relationship between the two appears unstable. |
В свою очередь концептуальное преобразование месячных данных о розничных продажах в квартальное потребление домашних хозяйств носит косвенный характер, и эмпирическая взаимосвязь между этими двумя переменными выглядит нестабильной. |
Business interruption losses of the sort claimed by KNPC were unforeseeable and indirect. |
а) Потери в связи с прекращением хозяйственной деятельности, о которых заявляет КНПК, носили непредсказуемый и косвенный характер. |
Nothing in this web-site may be construed as indirect waiver of rights to licenses or trademarks that belong to Atlas Corporation or third parties. |
Ничто, содержащееся на сайте, не может быть истолковано как косвенный отказ от прав на лицензии или торговые знаки, принадлежащие Корпорации «Атлас» или третьим лицам. |
An indirect jump could then be made based on the value of that register, efficiently dispatching program control to the code appropriate to the input. |
Косвенный переход может быть выполнен исходя из значения этого регистра, эффективно соотнося программный контроль с кодом, соответствующим введённым данным. |
Unlike traditional breeding, an indirect method of genetic manipulation, genetic engineering utilizes modern tools such as molecular cloning and transformation to directly alter the structure and characteristics of target genes. |
В отличие от традиционной селекции, косвенный метод генетической манипуляции, генная инженерия использует современные инструменты, такие как молекулярное клонирование и трансформация, напрямую изменяющие структуру и характеристики генов-мишеней. |
More specifically, the typical game of the RTS genre features resource gathering, base building, in-game technological development and indirect control of units. |
Более конкретно, типичная игра жанра RTS включает сбор ресурсов, постройку базы, внутриигровую технологическую разработку и косвенный контроль подразделений. |
In 1981, Howard proposed a broad-based indirect tax with compensatory cuts in personal rates; however, cabinet rejected it citing both inflationary and political reasons. |
В 1981 году комитет предложил широкий косвенный налог с компенсационных сокращений, однако кабинет министров отклонил это сославшись на инфляционные и политические причины. |
When a crescent moon occurs, the phenomenon of earthshine may be apparent, where the night side of the Moon dimly reflects indirect sunlight reflected from Earth. |
Когда возникает полумесяц, феномен пепельного света может быть очевиден, когда ночная сторона Луны смутно отражает отражённый от Земли косвенный солнечный свет. |
In addition, the Albanian authorities estimated indirect losses arising from a reduction in economic activity caused by the sanctions as well as the war in Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, албанские власти определили косвенный ущерб в результате снижения экономической активности, вызванного санкциями и войной в Боснии и Герцеговине. |
Prior to 1993, the contribution of the Economic Commission for Africa to the activities of the IDNDR was indirect. |
До 1993 года Экономическая комиссия для Африки вносила лишь косвенный вклад в деятельность в рамках МДУОСБ. |
The effects of inadequate warnings, failure to clear after military operations and indiscriminate use of AV mines may most often be indirect. |
Последствия неадекватного оповещения, непроведение работы по разминированию после завершения военных операций и неизбирательное использование ПТр мин могут носить чаще всего косвенный характер. |
The effect of merger for FES users would be indirect because the proposed survey design was based on the current FES design. |
Эффект объединения для пользователей ОРС носит косвенный характер, поскольку предложенный план обследования опирался на план ОРС. |
Such subsectors as banking and insurance can make an indirect contribution to sustainable development by virtue of the influence they have on all industry sectors. |
Косвенный вклад в обеспечение устойчивого развития могут внести такие сектора, как сектор банковского дела и страховой сектор, поскольку они имеют влияние на все отрасли промышленности. |
The first is the indirect owner and the second is the direct owner. |
Первый из них - косвенный, а второй - непосредственный владелец. |
An assessment of the contribution made by the mining sector could include these indirect contributions; |
Между тем, при оценке роли горнодобывающего сектора должен учитываться и этот косвенный вклад; |
An additional $88 million is attributed to indirect losses sustained over a six-month period. |
В течение шестимесячного периода был причинен косвенный ущерб еще на 88 млн. долл. США. |
Two approaches to estimate irregular migrants were discussed in detail: a direct method adopted in Italy and an indirect method adopted in the United States. |
Были подробно обсуждены два подхода к оценке незаконных мигрантов: прямой метод, использующий в Италии, и косвенный метод, применяющийся в Соединенных Штатах. |
2.7 Allegedly no accusation against the author's son was confirmed in court, and only indirect evidence was used against him. |
2.7 По словам автора, ни одно из предъявленных ее сыну обвинений не было доказано на суде, а все использовавшиеся против него улики носили косвенный характер. |