Hence, they are understood to apply the expropriation provisions to "indirect" expropriations and "creeping" expropriations. |
Следовательно, их положения об экспроприации обычно распространяются и на "скрытую" или "ползучую" экспроприацию. |
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation or the more indirect form of government procurement. |
Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования. |
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). |
Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале (например, через государственные фонды венчурного капитала) или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования (например, какое-либо государственное ведомство могло бы приобретать технологическую продукцию местных МСП по субсидированным ценам). |
However, the counter-report alleged that the Law was not enforced, and that companies were using indirect tactics to keep women out. |
Однако в альтернативном докладе утверждается, что соблюдение этого закона не обеспечивается и что компании используют скрытую тактику, позволяющую им не предоставлять работу женщинам. |
The adjustments made in the GDP calculations for hidden and informal activities rely mainly on indirect methods based on a comparative analysis of data obtained from various sources and data from closely related branches - for example, construction and the construction materials industry. |
Производимые корректировки в расчетах ВВП на скрытую и неформальную деятельность основываются, главным образом, на косвенных методах оценки, базирующихся на сравнительном анализе данных, полученных из разных источников, и данных близко связанных отраслей, например, строительство и промышленность строительных материалов. |
In their opinion, these authorities conceived, through the Noumea Accord, the falsely objective criterion of a lengthening of the period of residence in order to establish indirect and insidious discrimination. |
Согласно авторам, эти власти выдумали и закрепили в Соглашении Нумеа псевдообъективный критерий продления срока проживания, с тем чтобы проводить косвенную и скрытую дискриминацию. |