Lastly, concerning article 24, paragraph 1, the author maintains that the indifference of the Italian Government stemmed from his Belgian nationality and that of the children. |
И наконец, в связи с пунктом 1 статьи 24 автор заявляет, что безразличие, проявленное правительством Италии, обусловлено его бельгийским подданством и подданством его детей. |
Author Jere O'Neill Surber wrote: "their interests are truth and illusion, life and death, time and space, causality and chance, compassion and indifference." |
Автор Джер О'Нил Сербер написал: «их интересы - правда и иллюзия, жизнь и смерть, время и пространство, причинность и шанс, сострадание и безразличие». |
It was difficult to maintain democracy and peace under circumstances of poverty and hunger, and it was difficult to promote comprehensive human development when faced with indifference on the part of the developed world. |
Трудно сохранить демократию и мир в условиях нищеты и голода, трудно обеспечить всестороннее развитие общества, если промышленно развитые страны проявляют полное безразличие. |
It recognizes the paramount importance of ensuring the protection of civilians where they are deliberately targeted by parties to the conflict who have seemingly demonstrated indifference to their own responsibilities for protection. |
В ней признается исключительная важность обеспечения защиты гражданских лиц там, где они сознательно становятся мишенью сторон в конфликте, которые, как представляется, проявляют полное безразличие к своим обязанностям в области защиты. |
Public indifference, discrimination on various grounds - including gender-based discrimination - as well as social exclusion, the impact of the HIV/AIDS pandemic on children, violence against children, and the consequences of increased migration and mobility contribute to the enhanced vulnerability of children to child labour. |
Безразличие со стороны общественности, дискриминация по различным признакам, в том числе дискриминация по признаку пола, а также социальная изоляция, последствия пандемии ВИЧ/СПИДа для детей, насилие в отношении детей и последствия активизации процесса миграции и мобильности делают детей более уязвимыми с точки зрения детского труда. |
All I have in common with the uncontrollable and the insane, the vicious and the evil, all the mayhem I have caused... and my utter indifference toward it, I have now surpassed. |
Я переступил через все неконтролируемое и безумное... порочное и злое, что есть во мне, через все, что я совершил... и через полное безразличие к этому. |
Having classified them as the common patrimony of mankind, UNESCO has under its protection historical sites threatened by natural phenomena and human plundering; but what are we to do for those cultures threatened by indifference and exclusion? |
Провозглашая различные исторические памятники, которым угрожают стихийные бедствия и разграбление людьми, общим наследием человечества, ЮНЕСКО обеспечивает их защиту; но что мы можем сделать для тех культур, которым угрожают безразличие и отчуждение? |
"Throughout history, it has been the inaction of those who could have acted, the indifference of those who should have known better, the silence of the voice of justice when it mattered most that has made it possible for evil to triumph." |
«На протяжении всей истории именно бездействие тех, кто мог бы действовать, безразличие тех, кому следовало бы лучше знать ситуацию, молчание голоса правосудия тогда, когда оно значило больше всего, сделало возможным триумф зла». |
Indifference and self-absorption are today among the greatest dangers facing humanity. |
Безразличие и эгоцентризм сегодня представляют собой одну из самых больших опасностей, стоящих перед человечеством. |
Indifference for Bonhoeffer was not only a sin, but also a type of punishment. |
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания. |
Indifference to the world is neither ignorance nor hostility. |
Безразличие к миру не является следствием невежества или враждебности. |
Indifference has neither beginning nor end: |
Безразличие не имеет ни начала, ни конца: |
Indifference dissolves language and scrambles the signs. |
Безразличие развязывает язык и зашифровывает слова. |
Indifference has not made you any different. |
Безразличие не сделало тебя кем-то иным. |
Indifference is the most awful thing in the world. |
Безразличие - самая ужасная вещь в этом мире. Арманд. |
But even where such conditions are not met, the United Nations has an obligation to act. "Indifference is not an option", he stressed. |
Но даже в тех случаях, когда такие условия не соблюдаются, Организация Объединенных Наций обязана действовать. «Безразличие - не выход», - подчеркнул он. |
Better curiosity than indifference! |
Уж лучше любопытство, чем безразличие! |
The dead remember our indifference. |
Мертвые помнят наше безразличие. |
Abandonment, abuse, indifference. |
Покидание, оскорбление, безразличие. |
Is that guilt or indifference? |
Это чувство вины или безразличие? |
I know... indifference. |
Да, знаю. Безразличие. |
Death's indifference To these circumstances |
смертельное безразличие при этих обстоятельствам |
Others' indifference is no excuse for inaction. |
Безразличие остальных не оправдывает бездействие. |
A jury might buy depraved indifference. |
Присяжные смогут оценить умышленное безразличие. |
The cold indifference of the ancient rock. |
Холодное безразличие древних камней. |