He joined the French army of Louis XIV, and entered into contact with the high political circles of France, in course of which he constantly raised the question about the liberation of Armenian people from the foreign yoke; however, he was met with cold indifference. |
Он вступил в армию Людовика XIV и вошёл в контакт с высшими политическими кругами Франции, постоянно поднимая вопрос об освобождении армян, но встретил холодное безразличие. |
It is suicidal for the EU to draw on Europe's worst political traditions, the common denominator of which is the idea that evil must be appeased and that the best way to achieve peace is through indifference to the freedom of others. |
Это самоубийство для ЕС возрождать наихудшие политические традиции Европы, общим знаменателем которых является идея необходимости стабилизации зла, а также то, что наилучшим способом достижения мира и спокойствия является безразличие к свободе других людей. |
The first attempt wasn't successful, and you haven't tried again, so it seems you can live with the slightly blurred memory of Akako, hence the indifference. |
Первая попытка была неудачной, но вы не попробовали снова, значит, вы можете жить дальше с размытыми воспоминаниями, связанными с Акако, а это и есть безразличие. |
Government indifference is definitely a danger to the political process; the Minister of the Interior, Kamanda wa Kamanda, argued on 8 April 1996 that if the violence did not stop the elections scheduled for 1997 might be cancelled. |
Безразличие правительства таит в себе серьезную опасность для политического процесса: 8 апреля 1996 года министр внутренних дел Каманда ва Каманда заявил, что, если насилие не прекратится, то существует возможность отмены выборов, проведение которых зпланировано на 1997 год. |
Horrified by the carnage and scandalized by the indifference to it, we firmly and enthusiastically support the proposed arms trade treaty, and we appeal to all Member States committed to transparency in arms trade and to the full respect for human rights to support that preventive instrument. |
Нас ужасает разгул убийств и шокирует безразличие к происходящему, и поэтому мы решительно и с готовностью поддерживаем инициативу о разработке договора о торговле оружием и призываем все государства-члены, приверженные делу обеспечения транспарентности и полного соблюдения прав человека, выступить в поддержку этого превентивного документа. |
As in the late 19 th century, we have the spectacle of the world's superpower treating indifference as a sign of seriousness! |
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности. |
The slightest negligence or indifference in leadership can easily result in huge setbacks in our effort against HIV/AIDS. Secondly, we must do what we can right now to save the lives and relieve the suffering of those affected by HIV/AIDS. |
ВИЧ/СПИД оказался трудноодолимым врагом. Малейшая небрежность или безразличие в руководстве могут запросто привести к громадным откатам в наших усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. Во-вторых, мы должны уже сейчас делать все возможное для спасения жизней и облегчения страданий тех, кто уже инфицирован ВИЧ/СПИДом. |
"We ask the world, certain of its reply, whether the sacrifice of a generous people that is immolating itself in its efforts to open up to the world will meet indifference or hard-heartedness from mankind, for whose sake it is acting." |
"Заранее уверенные в ответе, мы спрашиваем мир, могут ли страдания великодушного народа, который жертвует собой в стремлении открыться миру, встретить безразличие или бездушие со стороны остального человечества, во имя которого он прилагает усилия". |
Indifference is not an option. |
Безразличие здесь не выход. |
Indifference, punishment, interruptions. |
Безразличие, наказание, препятствия. |
The Committee was especially concerned about the apparent indifference of some entities, particularly the United Nations Development Programme, in relation to the Committee's work. |
Комитет с озабоченностью отозвался о нехватке или же нередко неудовлетворительном характере материалов, поступающих со стороны инстанций Организации Объединенных Наций. Комитет особенно беспокоит видимое безразличие некоторых инстанций, особенно Программы развития Организации Объединенных Наций, к работе Комитета. |
If, amidst the indifference of the world, Funes chose to play fast and loose with it, Livingstone would be proven wrong: voting can change much, and sometimes for the worse. |
Если, невзирая на безразличие со стороны всего мира, Фунес решит действовать быстро и потерпит поражение, то высказывание Ливингстона окажется неверным: голосование может изменить многое, правда иногда и в худшую сторону. |
Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie with the casual indifference of these muted earth tones is a form of fashion suicide, but call me crazy. |
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, |
All sunshine one day, complete indifference the next. |
любовь и обожание сегодня, а завтра - полное безразличие и получите! |
Maybe Lila was just like that, and her indifference to affection was simply her nature, a given that I had to accept and about which I could do nothing. |
Я не знал, является ли полное безразличие Лилы, которым она отвечала на мою любовь, свойством ее характера, с которым надо смириться и изменить которое я не в силах, |
Reason for separation/ Indifference Address/ Mapo-gu |
Причина расставания - безразличие Адрес - Мапо-гу |
Indifference and lack of assistance in the face of danger no longer accord with the universal awareness of the reality of our interconnectedness, which grows in parallel with the spread of knowledge. |
Безразличие и отсутствие помощи перед лицом опасности более не согласуется с представлением международного сообщества о реальности взаимозависимости, уровень которой возрастает одновременно с повышением уровня информированности. |