| But self-interested indifference does not mean a lack of mutual concern. | Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов. |
| That dangerous indifference is the most serious sign of NATO's crisis. | А это опасное безразличие - самый серьезный признак кризиса НАТО. |
| But something new has been added: serious reluctance and indifference regarding international concerns. | Но к этому добавилось и нечто новое: серьезное нежелание действовать и безразличие к международным проблемам. |
| One disturbing factor is the apparent indifference of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to the signs directed towards them. | Одним из тревожных факторов является очевидное безразличие властей Союзной Республики Югославии по отношению к направляемым им сигналам. |
| It happened, in my mind, because the greatest evil is indifference. | По моему мнению, это произошло в результате величайшего зла, которым является безразличие. |
| The sheriff was found by the jury to have demonstrated deliberate indifference to inmate safety. | Жюри заключило, что шериф проявил умышленное безразличие к безопасности заключенного. |
| It has been characterized by short-term returns, tolerance for excessive risk and indifference to environmental and social costs. | Для этой экономической модели характерны стремление к быстрой отдаче, толерантность к чрезмерному риску и безразличие к экологическим и социальным издержкам. |
| On the contrary, it is indifference or failure to intervene that do the real damage. | Напротив, именно безразличие или нежелание вмешиваться наносят реальный вред. |
| This crisis requires immediate responses, and we cannot, through neglect and indifference, overlook the neediest in our societies. | Этот кризис требует незамедлительных ответных мер, и мы не можем игнорировать интересы наиболее нуждающихся членов наших обществ, проявляя к ним невнимание и безразличие. |
| The international community's neglect of the country and its indifference to the suffering of the Somali people have resulted in a quintessential failed State. | Игнорирование международным сообществом этой страны и безразличие к страданиям сомалийского народа привело к появлению типичного несостоятельного государства. |
| That neglect and indifference have come back to haunt us in the form of piracy. | Это пренебрежение и безразличие вернулись к нам, преследуя нас в форме пиратства. |
| Failure to take urgent, ambitious and decisive action would be nothing short of reckless indifference. | Неспособность принять незамедлительные, масштабные и решительные меры будет расцениваться как ничто иное, как преступное безразличие. |
| Inaction or indifference will only threaten to reverse the gains already made in some areas. | Бездействие или безразличие могут свести на нет результаты, достигнутые в ряде областей. |
| In most cases, silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. | В большинстве случаев молчание в ответ на заявление о толковании означает безразличие, нежели одобрение или неодобрение. |
| The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. | Прозвучало мнение о том, что молчание как реакция на заявление о толковании означает не одобрение или несогласие, а безразличие. |
| Perhaps it confused me a bit, my comfortable indifference | Может, меня это немного и озадачило, моё уютное безразличие, |
| The malpractice, corruption, indifference and aggression of the few have all too often prevailed over the commitment and generosity of the many. | Злоупотребления, коррупция, безразличие и агрессивность немногих слишком часто берут верх над приверженностью и щедростью многих. |
| The Committee was especially concerned about the apparent indifference of some entities, particularly the United Nations Development Programme, in relation to the Committee's work. | Комитет особенно беспокоит видимое безразличие некоторых инстанций, особенно Программы развития Организации Объединенных Наций, к работе Комитета. |
| My indifference to men has shut me out. | Безразличие моё к людям отделило меня от их среды. |
| You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference. | Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие. |
| Heart broken by such indifference, we took a break. | Такое безразличие потрясло нас до глубины души и мы решили немного развеяться. |
| Rather, it is prison officials' "deliberate indifference to a prisoner's serious illness or injury" that constitutes cruel and unusual punishment. | Жестоким и необычным наказанием считается в данном случае такая ситуация, при которой тюремные должностные лица "проявляют намеренное безразличие перед лицом серьезного заболевания или телесного повреждения заключенного". |
| International indifference can only reward such people. | Безразличие международного сообщества может лишь поощрить таких людей. |
| Yet, in many conflict and post-conflict settings indifference or suspicion surrounds efforts to strengthen the rule of law. | Однако во многих конфликтных и постконфликтных обществах усилия по укреплению верховенства закона часто вызывают безразличие или подозрение. |
| The indifference the United States Government had shown to the wishes of the people of Puerto Rico was unacceptable. | Безразличие, с которым правительство Соединенных Штатов относится к пожеланиям народа Пуэрто-Рико, недопустимо. |