Since the indictment of Jin and Zhang was issued on 29 August 2001 and the trial commenced on 28 September 2001 but was not concluded until 28 May 2003, these regulations have clearly not been adhered to in this case. |
Поскольку обвинительный акт был вручен Цзиню и Чжану 29 августа 2001 года, а суд начался 28 сентября 2001 года, но завершился лишь 28 мая 2003 года, представляется очевидным, что в данном деле эти положения не были соблюдены. |
Last amended dates: where the last amended date appears directly under the main title of the case, the date refers to the last date of amendment of an indictment naming all the accused. |
Даты внесения последних изменений: если дата внесения последнего изменения указана непосредственно под основным названием дела, то она означает последнюю дату внесения изменения в обвинительный акт, в котором фигурируют все обвиняемые. |
A person against whom an indictment has been confirmed shall, pursuant to an order or an arrest warrant of the International Tribunal for Rwanda, be taken into custody, immediately informed of the charges against him or her and transferred to the International Tribunal for Rwanda. |
Лицо, в отношении которого утвержден обвинительный акт, в соответствии с приказом или ордером на арест Международного трибунала по Руанде заключается под стражу, немедленно информируется о предъявляемых ему или ей обвинениях и передается Международному трибуналу по Руанде. |
Indictment: failure to specify charges under law |
Обвинительный акт: отсутствие конкретных обвинений, предусмотренных законом, |
The Croatia Indictment: g., v., c., Last amended 23/10/02. |
Обвинительный акт по Хорватии: с., н., п.: Последнее изменение 23/10/02. |
We must challenge the indictment. |
Да, нужно взять под сомнение обвинительный акт. |
A scathing indictment of capitalism. |
Уничтожающий обвинительный акт капитализма. |
Then St Just will read the indictment |
И Сен-Жюст прочтет обвинительный акт. |
We ask for an additional indictment |
Мы попросим дополнительный обвинительный акт. |
We have an indictment? |
Мы получили обвинительный акт? |
The indictment was based on evidence gathered by American and British intelligence services about the expulsions and killings of Albanians in Kosovo. |
Обвинительный акт был основан на данных об изгнаниях и убийствах албанцев в Косово, собранных американской и британской разведывательными службами. |
It is an impassioned indictment against the "bad architecture" that he argues has been promoted by their actions. |
Это пылкий обвинительный акт, направленный против «плохой архитектуры», которую, по мнению автора, эти люди поддерживают своей деятельностью. |
On 16 September, a mixed team of a EULEX and a local prosecutor filed an indictment at Pristina Basic Court, charging Arben Veseli with, inter alia, organized crime. |
16 сентября смешанная группа в составе ЕВЛЕКС и местного прокурора представила обвинительный акт в суде первой инстанции Приштины в отношении Арбена Весели, предъявив ему, в частности, обвинения в организованной преступности. |
This reporter has learned that the indictment contains 15 counts of racketeering and using undue influence. |
Обвинительный акт содержит 1 5 случаев вымогательства и злоупотребления влиянием. |
Milan Zec: Indictment withdrawn 26/07/02. |
Милан Зец: Обвинительный акт аннулирован 26/07/02. |
In the event of a decision to institute criminal proceedings, an Indictment is issued against the accused to the relevant high court. |
В случае принятия решения о возбуждении уголовного дела в соответствующий высокий суд препровождается обвинительный акт в отношении подследственного лица. |
The FBI investigation led to a federal grand jury indictment of more than 30 people, including Tokhtakhounov, who escaped arrest and remains a fugitive from American justice. |
Результатом расследования ФБР явился обвинительный акт Федерального большого жюри, в котором перечислены свыше 30 человек, включая Тохтахунова. |
Some elements of the former Civil Defence Force who are opposed to the indictment of Sam Hinga Norman, the former Internal Affairs Minister and National Coordinator of CDF, could seek to disrupt the work of the Court through violent activities. |
Некоторые элементы бывших Сил гражданской обороны, которые оспаривают обвинительный акт, предъявленный Сэму Хинге Норману, бывшему министру внутренних дел и национальному координатору СГО, могут попытаться сорвать работу суда, прибегнув к насильственным действиям. |
On January 19, 1994, after three days of evidence presentation, a grand jury handed up a 93-count indictment against Ferguson, which carried the possibility of up to 175 years in prison. |
19 января 1994 года, спустя три дня после представления доказательств, большое жюри выдвинуло обвинительный акт из 93 пунктов против Фергюсона, по которому могло быть вынесено наказание в 175 лет тюрьмы. |
Finally, a grand jury has returned an indictment against listed individual and former Al-Haramain officer Suliman Hamd Suleiman al-Buthe. The indictment charges Al-Buthe* with smuggling cash and negotiable instruments out of the country. |
И наконец, большое жюри вынесло обвинительный акт в отношении фигурирующего в перечне бывшего сотрудника фонда «Аль-Харамаин» Сулеймана Хамда Сулеймана Аль-Бутхе. Аль-Бутхе обвинен в незаконном вывозе из страны денежной наличности и оборотных денежных документов. |
In the Daily Express the book was praised as "the most powerful indictment yet launched against the Belgian rulers of this bloodstained colony". |
Газета «Daily Express» высоко оценила книгу Конан Дойля как «самый мощный обвинительный акт развязанной бельгийскими правителями войны против этой окровавленной колонии». |
It is their commitment, their professionalism and their diligence which have brought us to this point and I am confident that they will continue to pursue this investigation until an indictment can be filed. |
Мы оказались там, где мы сейчас находимся, именно благодаря их самоотдаче, профессионализму и усердию, и я уверен в том, что они и впредь будут продолжать это следствие до тех пор, пока не будет вынесен обвинительный акт. |
In June 2005, an indictment was served in court accusing the two persons for the publication of 2000 copies of the said book through the "Zhar Ptitza" Publishing House, and selling it in bookshops in Sofia. |
В июне 2005 года в суде был оглашен обвинительный акт в отношении двух лиц в связи с изданием 2000 экземпляров указанной книги в издательстве "Жар-птица" и их продажей в книжных магазинах в Софии. |
The authorities disregarded his complaints that the transcript was not bound, that pages were unnumbered or missing, and that it had been drafted to match the indictment. |
Власти игнорировали его жалобы на то, что протокол не был прошит, страницы не были пронумерованы или отсутствовали и что протокол был подогнан под обвинительный акт. |
On 8 October, a EULEX judge confirmed the indictment against the former Minister of Health and Deputy Prime Minister, Bujar Bukoshi, in its entirety. It was partially confirmed against the former Permanent Secretary of the Ministry of Health, Ilir Tolaj, and other defendants. |
8 октября судья ЕВЛЕКС в полном объеме утвердил обвинительный акт в отношении бывшего министра здравоохранения и заместителя премьер-министра Буяра Букоши и частично - в отношении бывшего постоянного секретаря министерства здравоохранения Илира Толая и других лиц. |