The Spanish newspaper El País later published documents demonstrating that the Moroccan government made three different flight reservations for Haidar prior to her return, indicating that they had planned to expel her in advance. |
Позднее испанская газета "El País" опубликовала документы, согласно которым правительство Марокко забронировало для Хайдар места на трёх самолётах ещё до её прилёта, что указывает на то, что её намеревались выслать заранее. |
Recent archaeological evidence discovered at the Morgantina site (in the province of Enna) shows that the aboveground barrel vault was known and used in Hellenistic Sicily in 3rd Century BC, indicating that the technique was also known to Ancient Greeks. |
Недавние археологические раскопки в Моргантине (в провинции Энна) показали, что наземные цилиндрические своды были также известны и использовались в Эллинистической Сицилии в З в. до н. э., что указывает на то, что эта техника была также известна древним грекам. |
OIOS also noted that there are no Director-level staff assigned on a full-time basis in charge of programme evaluation anywhere in the Secretariat, indicating low-level of priority accorded to that function. |
УСВН также отметило, что в Секретариате нет ни одного сотрудника уровня директора, который бы отвечал исключительно за деятельность по оценке программ, что указывает на то, что этой функции не придается приоритетное значение. |
More and more componet producers participated, indicating this expo is working well as actual meeting/ negotiating place. |
Все более и более производителей принимают в ней участие, что указывает на то, что экспозиция становится актуальна в качестве места встреч и переговоров. |
Spectral analysis by Galileo's near-infrared mapping spectrometer revealed that Dactyl is composed of different amounts of specific compounds than Ida, indicating that it did not come directly from Ida. |
Результаты спектрального анализа, полученные с помощью установленного на "Галилее" ИК-спектрометра с формированием изображения, свидетельствуют о разном соотношении конкретных соединений в составе Дактиля и Иды, что указывает на то, что этот спутник не откололся непосредственно от Иды. |
However, paragraph 139 of that resolution stressed the need for the Assembly to continue consideration of the principle, thereby indicating that its scope and content had not yet been defined or agreed upon. |
Однако в пункте 139 этой резолюции подчеркивается необходимость продолжения рассмотрения Ассамблеей данного принципа, что указывает на то, что его объем и содержание пока не определены и не согласованы. |
The King's title today is formally Norges Konge ("Norway's King"), indicating that he belongs to the country (rather than the other way around), with the style "His Majesty". |
Титулом короля сегодня формально является Norges Konge ("король Норвегии"), что указывает на то, что он принадлежит к стране (а не наоборот), со статусом "Его Величество". |
A look at the recent employment/unemployment situation reveals that the unemployment rate climbed to 5.0% in April 2009, indicating that the situation has become more severe due to factors such as the impact of the global economic crisis. |
Если посмотреть на ситуацию, сложившееся в сфере занятости/безработицы за последнее время, то наблюдается рост уровня безработицы до 5,0% в апреле 2009 года, что указывает на то обстоятельство, что положение осложнилось в результате таких факторов, как воздействие глобального экономического кризиса. |
Furthermore, the structure of the globin domain from Phytogbs3 is highly similar to that of bacterial truncated globins indicating that the 2/2-folding conserved during the evolution of Phytogbs3. |
Кроме того, структура глобинового домена Phytogbs3 очень похожа на структуру бактериального глобина, что указывает на то, что 2/2-складка сохраняется в ходе эволюции Phytogbs3. |
Some of them were decorated with rabbit paw or cut resembling a Latin S, and many have the stamp LEG IIII FF indicating that the bricks were made in the local workshop of the Fourth Flavia legion that was stationed in Singidunum. |
Некоторые были украшены заячьей лапкой или выгравированной буквой S, а многие имели печать LEG IIII FF, что указывает на то, что плиты сделаны в местной мастерской 4-го легиона Флавия, который был размещен в Сингидунуме. |
Most of which lacked tissue damage, indicating they were inflicted after death. |
Большинство из них без повреждения тканей, что указывает на то, что они были нанесены посмертно. |
Such enzymes developed very early in life's history, indicating an early split from the other two domains. |
Такие ферменты появились очень рано в истории жизни, что указывает на то, что археи рано отделились от двух других доменов. |
The regular resources received for 2011 exceeded all other resources (earmarked) for the year, indicating that UN-Women has more resources to implement its core mandate. |
За 2011 год объем поступлений по линии регулярных ресурсов превысил объем поступлений по линии всех прочих (целевых) ресурсов за этот год, что указывает на то, что имевшиеся у структуры «ООН-женщины» ресурсы были по большей части предназначены для выполнения ее основного мандата. |